Morgunblaðið - 05.02.1987, Side 54

Morgunblaðið - 05.02.1987, Side 54
54 MORGUNBLAÐIÐ, FIMMTUDAGUR 5. FEBRÚAR 1987 j, V«tn s pc-ttCL diriS mitt etopppbi !" ást er... \ // 4-n . . . að fara reglulega með henni í leikhús. TM Rag. U.S. Pat. Oft.—atl rights reserved C1968 los Angeles Tlmes Syndlcate Kipptu þér ekkert upp við þetta. Hann sviðsetur það ætíð þeg-ar á að sprauta hann! Álfakongur inn Þingeyingur skrifaði til Velvak- anda fyrir nokkru og langaði að vita hvort einhver lesandi myndi lag og ljóð þar sem fyrir kæmi -Sko álfakonginn með krónu og skart-. Lesendur brugðust vel við og bár- ust Velvakanda þegar allmörg bréf varðandi ljóðið, sem mun upphaf- lega vera eftir þýska skáldið Göthe og þýtt á íslensku af séra Valdimar Briem. Einn lesandi sendi ljósrit með texta og nótum og getur Þin- geyingur haft samband við Velvak- anda til þess að fá nótumar. Lagið er eftir J.Fr. Reichardt. Textinn fer hér á eftir og er hinni gömlu staf- setningu ekki breytt. Pólitískt hugrekki 3164-4917 skrifar: Samkvæmt skoðanakönnun hefur Sjálfstæðis- flokkurinn aukið fylgi sitt síðustu vikur. Ferskir vindar blása þar nú um sali, er menn sýna pólitískt hugrekki og sanna þar með að þeir eru ekki eingöngu að hugsa um að halda stólunum. Fylgi kjósenda almennt er orðið mjög sveiflukennt og menn binda sig ekki við flokkinn þegar komið er á kjörstað, jafnvel þótt þeir telj- ist flokksbundnir. Það er m.a. vegna þess að í prófkjörum eru menn skráðir á lista hjá flokkunum á ýmsum forsendum og hafa síðan ekki fengið því breytt. Þessir kjós- endur telja sig ekki bundna við neinn flokk og kjósa eins og þeim sýnist þegar þeir koma á kjörstað. Niðurstöðu prófkjara verða menn að sætta sig við. Flokkurinn eykur fylgi sitt með því að láta ekki hávað- asama þrýstihópa vaða uppi, en styðja við bakið á kjarkmiklum stjómmálamönnum sem starfa með heill almennings fyrir augum. * Alfakongxir inn Hver ríður svo ört yfir ís og hjam um aptan síðla? Faðir með bam. Hann heldur drengnum í faðmi fast, því frost er mikið og veður hvasst. „Hví ertu bam mitt að byrgja þig"? „Það ber nokkuð undarlegt fyrir mig sko áifakonginn með krónu og skart". „Þar kvikar son minn, norðurljós bjart". „Sjá bam mitt, álfamir koma á kreik, jeg koma skal við þig í fagran leik. Jeg marglit blóm hef og margs kyns gull, af mætum gripum er höll mín full“. „Æ, faðir minn, faðir minn, heyrirðu ei, hvað mjer hvíslar álfakongurinn að“? „Ver svolítið rólegur sonur minn í sefinu þýtur vindurinn". „Jeg dætur mínar læt þjóna þjer, ef þú vilt, bam mitt, koma með mjer, þær dætur mínar þjer dilla kátt, og dansa og syngja um myrka nátt“. 14. Áirakongumra. J. Fr. ! ll*»r ri3-ur *ru Orl yt-lr I* og hj“r“u111 “Pl“ tiól• »1 F»3irli»rii.Ilanu h guum l toSm-i Imt, þvi iront or mlk iO m ~C.:i:i* ' ? \ c 3 : :i' ij l'i 4’l: / . u, UuiiiullMÍbyisJ J þV.Mbwnolilni# und«r-Kt iyr lr iu%:«ku kííi/71 rj'Maiíiöife'ösíi r ult - n-k'Miginu iuuð kröuu’ug*koi „Þar kvlk iir, «.u nmm, uorOur lJU« l,|nrt-'MJ / /r5 „Æ sko minn faðir, í skugganum þar, þær skínandi huldumeyjamar“ „Þei, sonur minn góði, jeg sje það vel, þú sjer þar aðeins hin gráu jel“. „Jeg elska þig, bam mitt, svo afar heitt, ef ei þú kemur skal valdi beitt“. „Æ faðir, minn faðir, mig frelsa þú, jeg finn hve kippir hann í mig nú“. Þá geigur fór um hinn gamla hal, og geyst hann reið yfir mörk og dal. Hann heim með naumindum náði þá, þá nár í faðmi hans bamið lá. Slysin við Kúagerði Kristinn Snæland skrifar: Vegna ritstjómarklausu í Morg- unblaðinu þann 21. janúar síðastlið- inn um „Slysin við Kúagerði" vil ég skjóta að athugasemd. Nokkuð örugglega er upplýst, að slysin við Kúagerði og flest alvar- legustu slysin á vegum með varanlegu slitlagi, verða þegar öku- maður „missir" bílinn útaf slitlaginu að hálfu, út á malarkantinn, sem oft er þá blautur og linur og gjam- an örlítið lægri en akbrautin með varanlega slitlaginu. Við þetta kem- ur fát á ökumann sem þar með beygir of mikið til að ná bíl sínum inn á akbrautina aftur. Þegar fram- hjólin ná svo gripi skýst bíllinn yfir á gagnstæða akbraut svo ekki verð- ur komist hjá slysi. Þrennt gæti fækkað þessum slys- um. í fyrsta lagi: Vegagerðinni yrði fengið fyármagn til þess að leggja varanlegt slitlag á axlir þeirra vega eða vegarkafla sem hafa reynst hættulegastir. í öðm lagi: Ómar Ragnarsson verði fenginn til þess að endursýna sem oftast þá slysa- vamaþætti í sjónvarpi sem hann hefur einmitt sérstaklega gert til þess að vara ökumenn við að aka til hliðar útaf varanlegu slitlagi. Hjá sjónvarpinu er einmitt til slysa- vamamynd eftir Ómar, þar sem hann fjallar um þetta efni og sýnir einmitt dæmi af Reykjanesbraut. Sýnið þessa mynd aftur og aftur. í þriðja lagi: Fáið Ómar til þess að útskýra í mynd hversu mikil- vægt er að gera ekki of mikið, ekki of hratt, ekki of fast eða fruntalega þegar eitthvað ber útaf í akstri. Þetta þekkir Ómar best manna, því svona er það í fluginu, en á einnig vel við í akstri. Jafnvel rallakstri. Víkverji skrifar Víkverja hefur borizt eftirfar- andi bréf frá Áma Böðvars- syni: Ágæti Víkveiji Vegna orða Halldórs Guðmunds- sonar í dálkum þínum í dag, 31. janúar, þykir mér rétt að biðja þig fyrir athugasemd. Hann talar um „tilraunir ríkisútvarpsins fyrir nokkmm ámm til þess að íslenska öll þau heiti erlendra manna sem hægt var — og hvaða viðbrögð sú tilraun vakti. (Þannig hét Juan Carlos Spánarkonungur um tíma hjá ríkisútvarpinu Jóhann Karl.)“ í þessu sambandi er aukaatriði að stofnunin heiti Ríkisútvarpið, með stómm staf að íslenskum hætti, þótt bréfritari kjósi annað! Hitt skiptir máli að í Ríkisútvarp- inu mun aldrei hafa verið gerð tilraun til að „íslenska öll þau heiti erlendra manna sem hægt var“, nema það hafi verið gert í ein- hvetjum skopþætti. Það er önnur saga að frá fomu fari hefur verið ríkjandi venja í íslensku að nota íslenskar myndir nafna á kónga- fólki og öðmm sem erfa ríki, enda mun slíkt fólk hvorki bera ættar- nafn né kenna sig við föður síns eins og við Halldór gemm. Konung- ar íslands og Danmerkur hétu hjá okkur Kristján og Friðrik, Vilhjálm- ur var keisari í Þýskalandi og Viktoría drottning Breta, öll þessi nöfn í samræmi við venjur íslenskr- ar tungu, sem sé þýdd á íslensku. Einmitt af sömu venju er eðlilegt að tala um Jóhann Karl Spánarkon- ung, Baldvin Belgíukonung, Margréti Danadrottningu og svo framvegis. Sama regla gildir um heiti páfa; við köllum þá Jóhannes, Pál eða annað eftir atvikum. Halldór Guðmundsso minnist á staðanöfn og spyr hvort ekki sé þá rétt að tala um Nýju-Jórvík fremur en New York. Frá fornu fari hafa forfeður okkar notað sín eigin heiti á nálægum löndum og þeim stöðum sem þeir vom kunnugastir. I mörg- um nöfnum hefur sú hefð haldist órofín til okkar daga, svo sem Hjalt- land (nafnið hefur afbakast í Shetland á ensku), Suðureyjar, Svíþjóð, Eystrasalt, og borg á Eng- landi þar sem Egill gekk á vald Eiríki blóðöx óvini sínum heitir York á máli nútímamanna þar, en á íslensku segjum við að Egill hafi farið til Jórvíkur. Það nafn hefur haldist í íslensku alla tíð, en nafnið Nýja-Jórvík hefur aldrei unnið sér hefð í málinu. Ef svo væri, ættum við vitanlega að nota það, rétt eins og Stokkhólmur eða Kaupmanna- höfn. Þetta er íslensk málvenja, og það er líka íslensk málvenja að tala um Bandaríkjamenn, eins og Hall- dór gerir, en ekki kalla þá Ameri- cans eins og þeir gera sjálfir. Ætli mörgum þeirra „þætti ekki skrýtið að sjá“ það í fyölmiðlum? Það er okkur engin óvirðing að enskumælandi menn þýða nafn ís- lands og kalla landið okkar Iceland, og það væri ekki heldur óvirðing þótt nafn höfuðborgarinnar væri þýtt á ensku Smokes Bay — ef slík venja væri viðurkennd og virðuleg enska. Hér skiptir öllu máli að heiti landa, borga, fljóta og svo fram- vegis eru hluti af orðaforða nútímamála og hljóta að, hlíta regl- um þeirra, þó að vitanlega sé sjálfsagt að nota að öðru jöfnu nafnmyndir úr máli heimamanna. Að hinu er skömm þegar fjölmiðl- ar nota erlent landafræðiheiti úr einhveiju öðru máli en heima- manna, eins og þegar Livomo á Ítalíu er kölluð enska heitinu Leg- hom í íslensku blaði, eða ef Kaupmannahöfn væri kölluð Cop- enhagen. Ég vona að Víkveiji haldi áfram baráttu sinni gegn slíkum áhrifum; í okkar heimshluta em þau helst engilsaxnesk. Ég vona líka að Halldóri Guð- mundssyni sé ljós sú mikla ábyrgð sem hvfiir á auglýsendum um mál- farsáhrif, en auglýsinguna sem deilan spratt af hef ég ekki séð. Með þökk fyrir birtinguna. Víkveiji þakkar Áma Böðvars- syni þetta bréf. Það er mikilsvert framlag til baráttunnar fyrir vemd- un tungu okkar og menningar og þjóðlegrar arfleifðar. Enginn skyldi gera lítið úr þeim hættum, sem að þjóð okkar steðja. Það er nóg að horfa á Stöð 2 við og við til þess að sjá, hvað í vændum er.

x

Morgunblaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.