Morgunblaðið - 27.03.1999, Blaðsíða 69

Morgunblaðið - 27.03.1999, Blaðsíða 69
MORGUNBLAÐIÐ LAUGARDAGUR 27. MARZ 1999 69 UMRÆÐAN lensku. Heldur þykja mér þessar snautlegu slettur hljóma ankanna- lega og hjáróma, einkum í munni fólks, sem komið er yflr miðjan ald- ur og ætti því að kunna betur. Ætli André Courmont, franski ræðismaðurinn, sem sendur var til Islands fyrir fyrri heimsstyrjöldina og dvaldi hér um árabil, myndi ekld snúa sér við í gröfinni, ef hann heyrði nú þessi litlausu, ensku að- skotaorð. Til frekari fróðleiks sakar ekki að geta hér að André Cour- mont, sem bjó í Höfða, var ekki að- eins mikill Islandsvinur heldur af- burðamálamaður, talaði m.a. ís- lensku jafnvel ef ekki betur en bor- inn og bamfæddur íslendingur. Að hans dómi var ekki til fegurri kveðja á nokkru máli, sem hann kunni, en sú íslenska. Kveðja sem virðist nú vera á sorglegu undan- haldi og hljóðar svo almenningi til upprifjunar: „Komdu eða vertu sæll eða sæl.“ Sannast ekki hér að glöggt er gests augað eða öllu held- ur eyrað. Auðsætt er að ekki verður komist hjá því að grípa til róttækra ráðstafana til að öll íslenska þjóðin verði ekki „bæjuð“ í hel. Frá morgni til kvölds og reyndar stundum allan sólarhringinn klingja í eyrum slettur, einkum enskuslett- ur, sem sumum þykir fínt að skreyta mál sitt með og viðra þannig málakunnáttu sína. Enda þótt af nógu sé að taka verða hér einungis tilgreind fjögur orð þ.e.a.s. „aggressive", „humour", „situation" og „sexy“. Fyrsta orðið merkir eins og flestir vita: árásargjam, herskár, áleitinn eða harðiylginn. Næsta orð- ið „humour" fyndni, skopskyn, kímnigáfa eða skap, þriðja orðið „situation" ástand, aðstæður o.s.frv. Nýlega heyrði ég eftirfarandi setn- ingu í útvarpi: „Þegar „situationin" er svona.“ Hefði ekki verið íslensku- legra að segja t.d.: Þegar svona er ástatt. Fjórða orðið, „sexy“, merkir gimilegur eða lostfagur, sem er gamalt og gott lýsingarorð. Það orð hefur aldrei borist mér til eyma á öldum ljósvakans. Er ekki fyrir Iöngu orðið tímabært að skera upp herör gegn öllum erlendum slettum í fjötmiðlum og gera þannig ylhýra málinu hærra undir höfði? Að endingu langar mig að gera enska orðið „perfectionist" að um- ræðuefni. Þannig var mál með vexti að ég las heilsíðugrein um Francis Scott Fitzgerald, bandaríska skáld- sagnahöfundinn, og var hún senni- lega samin í sambandi við þýðingu Atla Magnússonar á Tender is the Night eða Nóttin blíð. Grein þessi birtist í Degi þ. 11.12. ‘98 og undir hana eru ritaðir tveir stórir stafír, KB. Ég verð að játa að í fyrstu átt- aði ég mig ekki fyllilega á því fyrir hvað þessir tveir stafir stóðu. Ekki gæti það þó verið Kaupfélag Borg- firðinga eða ef til vill einhver angi af sovésku leyniþjónustunni sálugu? En allt í einu rann upp fyrir mér ljós. Auðvitað var greinarhöfundur enginn annar en Kolbrún Bergþórs- dóttir, sem allir ættu að vita, jafnvel gamall bjálfi eins og ég. Þótt þetta kunni að vera gert öðram til eftir- breytni, þá skortir mig hreinlega áræði til að skrifa undir þessa grein með upphafsstöfunum mínum HÞ. Fyrirsögn greinarinnar um FS Fitzgerald er: Drykkfelldur full- komnunarsinni. Síðara orðið á ef- laust að vera þýðing á enska orðinu „perfectionist" og við hana er ég ekki alveg sáttur. Á einum stað í greininni standa eftirfarandi orð: „í skrifum sínum var hann fullkomn- unarsinni. Hann lá yfir verkum sín- um og endurskrifaði þau hvað eftir annað. í fórum hans vom til dæmis sautján gerðir af Tender is the Night.“ Fyrir nokkmm ámm benti ég Baldri Hafstað, sem þá annaðist þáttinn um íslenskt mál í Ríkisút- varpinu, á orðið nostrari sem þýð- ingu á „perfectionist“ og lagði hann blessun sína yfir það. Hvað er það annað en nostur að skrifa sömu skáldsöguna sautján sinnum? í Act- ive Study Dictionary er gefin eftir- farandi skilgreining á „perfection- ist“ og hljóðar hún svona á ensku: n. sometimes derog. a person who is not satisfied with anything that is not perfect: It takes him hours to cook a simple meal, because he is such a perfectionist" eða í íslenskri þýðingu: „no., stundum niðrandi, maður sem gerir sig ekki ánægðan með neitt nema að það sé fullkomið: Það tekur hann marga tíma að elda einfalda máltíð, vegna þess að hann er svo mikill nostrari." Eitt er víst að það hefði farið betur á því að kalla FS Fitzgerald drykkjusjúkan nostrara en drykkjusjúkan full- komnunarsinna, enda er ég ekki fullkomlega ánægður með það orð eins og lýðum má nú vera ljóst. Mér hefur ennfremur dottið í hug að í staðinn fyrir nostrara mætti líka notast við orðið vandvirknisþræll. Höfundur er skólastjóri Málaskóla Halldórs. Ert þú með ■ flösu feitt hár þurrt hár hárlos Þá er Ducray lausnin fyrir þig! Ducray eru ofnæmisprófaðar vörur gegn vandamálum í hári eöa hársverði. i.!r|r \- Lactoccj&' Srí ^ LYFJA Lyf ó lógmeirksvoröi i™ , Pharmaco l.fl. Eikgegnheil íomm kr. 2 pr. m stgr. 1. fl. EÍk ClaSSÍC 14mm kr. pr. m2 stgr. 1. fl. EÍlí 2 St. 14 mm kr. pr. m2 stgr. l.fl. EikNature4sti4mm kr. pr. m2 stgr. l.fl. Eik Accent.i4mm kr. pr. m2 stgr. 1. fl. EikNature i4 mm kr. 5ÍÍPÖ,- pr. m2 stgr. m ytnmrm v&ww* HARÐVIÐARVAL EHF. Krókhálsi 4 llOReykjavík Sími: 567 1010 Veffang: http://www.parket.is E-mail: parket@parket.is gfiwdagfrá kL10-16 m Mtm TIL 36 MANAOA TIL ALLT AO 36 M \Jvð tufTinum á ráðstefnuna „2Vá m á Nám, öíd" f dag kl. 13:00 á Hótel Lofttóðuro m ignynni öld Prenttæknistofnun Hallveigarstíg 1 Sími 562 0720 Netfang pts@pts.is
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.