Morgunblaðið - 30.08.2000, Blaðsíða 22

Morgunblaðið - 30.08.2000, Blaðsíða 22
22 MIÐVIKUDAGUR 30. ÁGÚST 2000 LISTIR MORGUNBLAÐIÐ .. Morgunblaðið/Ásdís Stefán Orn Amarson og Pétur Eggerz í Völuspá. Möguleikhúsið Yöluspá á faraldsfæti „VÖLUSPÁ Þórarins og Möguleik- hússins ætlar að fá rífandi byrjun nú á haustmánuðum eftir góðan byr í kjölfar frumsýningar á Listahátíð í Reykjavík á vordögum," segir Sess- elía Traustadóttir, markaðsstjóri Möguleikhússins. „I fyrstu leikferð leikársins er stefnt vestur á firði með Völuspá dagana 18.-23. september. F ormlegt samstarf Leikfélags Akur- eyrar og Möguleikhússins um sýn- ingar á Norðurlandi eystra er áætlað tímabilið 16.-27. október. Þá hefur leikhúsinu og borist boð um þátttöku á MINIFEST Intemational Festival í Rostov-on-Don Academic. Sú leik- listarhátíð hefst 27. september og stendur til 9. október. í ljósi þess hvað Listahátíð í Reykjavík var sérlega tileinkuð bömum er þátttaka á hátíðinni í Rostov-on-Don alveg frábært fram- hald á gengi Völuspárinnar. í Rost- ov-on-Don má gera ráð fyrir að komi saman allir helstu leikhúsráðunautar fyrrverandi Ráðstjórnarríkjanna, sem að bamaleikhúsi starfa,“ segir Sesselía. „Þegar Völuspá var frumsýnd á listahátíð í vor voru gagnrýnendur á einu máli um ágæti sýningarinnar. Völuspá er leiksýning fyrir áhorf- endur frá tíu ára aldri og byggir á hinni fomu Völuspá. Kvæðið er not- að sem grannur til að veita áhorfend- um sýn inn í hugmyndaheim heiðinn- ar goðafræði og sjá hvernig menn sáu fyrir sér sköpunarsögu heims- ins. Textinn er saminn af Þórami Eldjárn, sem hefur sérstakt lag á að gera kveðskap að góðgæti í hugum íslenskra bama. Leikstjóri sýning- arinnar er danski leikarinn Peter Holst, en hann rekur sitt eigið leik- hús í Danmörku, Det lille turnéteat- er. í dómum gagnrýnenda kemur fram að leikstjóm hans á Völuspá sé hugmyndarík og styrk og einfald- leiki og skýrleiki einkenni hand- bragð hans. Guðni Franzson samdi og stýrði tónlistinni í verkinu og fékk eindóma lof fyrir. Pétur Eggerz leikur öll hlutverkin í Völuspá og Stefán Örn Amarson sellóleikari galdrar fram úr hljóð- færi sínu áhrifshljóð og gefur hverri persónu verksins sérstakt stef úr sellóinu.“ Söngvar og sónhendur frá ýmsum löndum Á LIÐNU vori sendi Þorsteinn Gylfason frá sér safn Ijóðaþýðinga sem ber heitið Söng- fugl að sunnan. Ljöða- bókin er að ýmsu leyti framhald af Sprekum af reka, bök Þorsteins sem út kom árið 1993 og líkt og þá ræðst hann ekki á garðinn þar sem hann er lægst- ur; í bókinni er að finna þýðingar á höf- uðskáldum eins og William Shakespeare, Johann Wolfgang von Goethe og Alexander Púshkín. Þá eru í bók- inni þýðingar á Ijóðum eftir Victor Hugo, Paul Verlaine, Robert Frost og fleiri góðskáld frá ýmsum lönd- um. Ensk miðaldakvæði, þeirra á meðal hið bráðskemmtilega „Thule“ eftir Thomas Weelkes ber fyrir augu ogþýðingar á spænskum þjóðvísum frá miðöldum er einnig að finna í Söngfugli að sunnan. Síð- ari hluti bókarinnar er helgaður þýska skáldinu Bertolt Brecht og þar snarar Þorsteinn mörgum kunnum söngljóðum Brechts, meðal annars úr „Túskildingsóperunni", svo sem hinum þekkta „Götusöng" um Makka hníf, og birtir þýðingu sína á hinu rómaða kvæði Brechts „Til hinna óbornu". Eins og sjá má er af mörgu að taka en það þótti við hæfi að vikja talinu fyrst að þýðingu Þorsteins á átjándu sónhendu Shakespeares en við hana hafa margir ljóðelskir menn tekið miklu ástfóstri á umliðnum öldum. Varglíman við enska stórskáldið erfið? „Michelangelo, sem er þama við hliðina á honum í bókinni, var nú erfiðari," svarar Þorsteinn glaður í bragði og heldur áfram: „Sónhenda er dálítið snúinn bragarháttur, og ítalska gerðin af henni er erfiðari en hin enska. Kvæði Shakespeares hefur reyndar verið íslenzkað áður af Helga Hálfdanarsyni og Daníel Daníelssyni, og þær þýðingar eru Þorsteinn Gylfason prentaðar aftanmáls í minni bók.“ Þú lætur ekki staðar numið heldur þýðir líku „Söng Aríels“ úr„Of~ viðrinu „Þá þýðingu gerði ég handa Arnheiði Sig- urðardóttur vegna þess að hún var að þýða fyrirlestur eftir Karen Blixen þar sem Blixen vitnar í þetta kvæði án þess að nefna hvaðan hún hefur til- vitnunina. Hún segir bara „eins og skáldið segir“ eins og við segj- um stundum. Arnheið- ur spurði mig hvað þetta myndi vera, og ég fann það fyrir hana og þar með þýðingu Helga sem er af- bragð. En þá skipti það máli fyrir þýðingu Amheiðar á Blixen að efni kvæðisins skiptist eins í línur á ís- lensku og á ensku, og það gerir það ekki hjá Helga. Þess vegna snaraði ég söngnum handa Amheiði, bara til að hún fengi íslenzka útgáfu af kvæðinu þar sem efnið skiptist eins í línur og í frumkvæðinu." Þær spurningar vakna þegar mað- wles kvæðið svona eitt ogsér, hvort það hafi ekki orðið T. S. Eliot æði hugstættþvíefniþess virðist svo kunnuglegt? „T. S. Eliot vitnar orðrétt í þetta kvæði í Eyðilandinu. Hann orti líka kvæðaflokk sem hann kallaði „Aríelskvæði“.“ I bókinni eru þýðingar úr mörgum tungumálum ogljóð frá mörgum löndum. „Já, ég reyni sitt af hverju og kann ekki öll málin! Til dæmis ekki rússnesku. En þá fæ ég hjálp. Ég þýði svo dæmi sé tekið kvæðið „Gít- ar“ eftir Victor Hugo úr rússnesku. Ástæðan er sú að það er til stórkost- legt lag við þetta kvæði eftir Sergei Rakhmanlnov, gert við rússneska þýðingu Levs Meij. Victor Hugo var alveg framúrskarandi Ijóðskáld og eitt af mestu ljóðskáldum heimsins held ég raunar. Hann lifir aðallega Islensk grafík GRAFIK Hafnarhúsinu RAGNHEIÐUR JÓNSDÓTTIR Til 10. september. Opið þriðju- daga til sunnudaga frá kl. 14-18. SÝNINGIN á verkum Ragn- heiðar Jónsdóttur sem opnuð var á menningamóttinni 2000 er lítil yf- irlitssýning sem gefur prýðilega innsýn í þróun hennar sem grafik- listamanns og teiknara. Allt frá áttunda áratugnum þegar áleitnar spekúlasjónir hennar um stöðu konunnar lýstu sér í hinum þekktu ætingarmyndum af konum með tertur á hausnum og óléttum kjól- um á snúra og stól hefur hún verið í fararbroddi íslenskra svartlistar- manna. í hinum litla sal í Hafnarhúsinu má sjá að Ragnheiður hefur aldrei verið hlutlaus í list sinni. Öll verkin era afgerandi, dregin upp með sterkum og tjáningarríkum hætti svo skörp skilin milli ljósra og dökkra flata verða óvenju drama- tísk. Þannig er eins og listakonan hafi viljað bora sig inn í vitund áhorfandans með verkum sínum svo að útilokað væri að hann gleymdi þeim. Einungis á síðasta áratug hefur impressjónískari still læðst inn í verk Ragnheiðar og gert sig æ heimakomnari eftir því sem nær dregur okkar tíma. Sennilega byrj- aði það með hinni merkilegu graf- íkmyndröð sem helguð er Völuspá. Svelgurinn sem opnaðist í miðjum fletinum var þó þegar kominn fram í „Kumli“ frá ofanverðum níunda áratugnum eða hvað annað gæti opið ofan í dökkan hauginn verið, ef ekki undanfari ginnunga- gapsins í Völuspármyndröðinni? En ef áhorfandinn er vökull hlýtur hann að taka eftir því að gapið var þegar komið, löngu áður en Kuml- þemað kristallaðist. Óléttu kjól- arnir eru með áþekku gati í háls- málinu, og þannig sést ef til vill mjög sterk framvinda í verkum Ragnheiðar, sem manni yfirsést í fyrstu vegna þess að fyrri verk hennar voru svo fullkomlega hlut- læg. Það er aðeins með því að sjá myndirnar samankomnar á einni sýningu að skoðandanum verða ljós ákveðin tengsl milli hinnar fíg- úratífu myndgerðar fyrri tíðar og mun huglægari stíls síðar meir. Það virðist nefnilega sem mynd- efnið hafi ráðið meira um myndmál Morgunblaðið/Halldór B. Runólfsson Frá sýningu Ragnheiðar Jónsdóttur í sýningarsal fslenskrar grafíkur. Ragnheiðar en ætla mætti af nýrri verkum hennar. Það sem við blasir er sérkennileg ganga hennar frá myndlist í mjög afgerandi frásagn- arstíl til táknrænnar myndlistar sem síðan endar í uppgufun mynd- efnisins. Sumpart er þetta eins og ferðalag frá jörðu og út í geim. Allt er skýrt og auðsætt í upphafi ferð- ar en síðan hverfur allt og verður loks að stjörnuþoku í fjarska. Þannig sannar sýning Ragnheið- ar að einstaklingsbundin listþróun er ekki á eina bókina lærð. Hug- myndirnar koma og hverfa með eins mismunandi hætti og mynd- listarmennimir era margir. Og það sem einnig sést svo vel í þess- ari knöppu en merkilegu yfirlits- sýningu er að þróun listarinnar fylgir ekki alltaf hinu mikilvæga eftir. Jafnoft era það smáatriðin - ómerkileg eða illmerkjanleg atriði - sem gefa tóninn um framvind- una. Það styður óneitanlega kenn- ingar Derrida um að hlutirnir verði ekki aðgreindir með eins ein- földum og afgerandi hætti og við ætlum í fljótu bragði. Aldrei skyld- um við misvirða hið ómerkilega því hver veit nema það sé einmitt lóðið sem máli skiptir? Það má að minnsta kosti ráða af verkum Ragnheiðar Jónsdóttur í íslensk grafík. Halldór Björn Runólfsson sem slíkur á tuttugustu öld. Frakk- ar líta á hann sem einn sinn allra fremsta rithöfund, og fyrst. og fremst fyrir kvæðin nú til dags. Ekki fyrir skáldsögur hans og leik- rit. Þau hafa þótt fyrnast á ýmsa lund en kvæðin ekki.“ Svo er þarna kvæði eftir Banda- ríkjamanninn Robert Frost, „Staldr- að við skóg á hríðarkvöldi“. „Já, það er eiginlega rímþraut, ein af nokkrum eftir Robert Frost. Ég hef glímt við hann áður. Það eru tvö kvæði eftir hann í Sprekum af reka.“ Þá er það síðari hluti bókarinnar sem hefw að geyma ljóð og söngva eftir Bertolt Brecht. ErBrechtfrá- brugðinn öðrum skáldum, eins ogoft er látið í veðri vaka ? „Brecht er töluvert mikið öðru- vísi en önnur skáld. Hann hefur sinn eigin stfl, sín eigin yrkisefni og mjög persónulegt tungutak. Mikið af kvæðunum sem ég þýði eru söngvar úr leikritum. Þau bera þess merki að vera ort til söngs og bera þess jafnvel merki að vera ætluð til söngs á leiksviði. Kvæðin voru stundum ort jafnharðan og lögin urðu til og þá í samvinnu við tón- skáldin. Af því að Brecht hafði yfir- leitt mjög góð tónskáld sem sam- verkamenn er það ein þraut í þýðingum á kvæðum hans að það er óráðlegt að breyta lögunum smá- vægilega hér og þar. Oft þegar kvæði eru gerð við lög leyfist manni að laga lagið h'tið eitt að textanum, og gera til dæmis eitt atkvæði úr tveimur eða öfugt, en hjá tónskáld- um Brechts má helzt ekki hagga einni einustu nótu. Það verður jafn- vel hver einasta þögn að koma eins og hún var fyrirskrifuð af tónskáld- inu.“ Aðhvaða leyti er hann ólíkur öðr- um skáldum ? Er hann meira blátt áfram en þau, eða hvað erþað sem einkennir hann? „Vissulega er hann blátt áfram, en það er hinsvegar ekki mjög óvenjulegt um skáld. Mörg skáld yrkja þannig. Það hafa ýmis skáld Islendinga á tutt ugustu öld, eftir daga Einars Benediktssonar, gcrt sér far um að gera, til dæmis Davíð Stefánsson frá Fagraskógi, Tómas Guðmundsson og Steinn Steinarr. Þessi skáld eru blátt áfram og yfir- leitt auðskiljanleg. Brecht yrkir blátt áfram eftir þýskri hefð. Svona var Heine. Svo kemur krafan um að vera ljós og blátt áfram eiginlega af sjálfu sér þegar verið er að semja söngva í leikrit. Væntanlega verða kvæðin að skiljast þegar þau eru sungin í leikhúsinu. En Brecht hef- ur líka sitt eigið tungutak, og yrkis- efnin eru að mörgu leyti óvenjuleg: til dæmis undirheimar stórborgar, glæpamenn og vændiskonur. Svo má ekki gleyma viðhorfum hans til þessara yrkisefna. Þau eru sam- bland af kulda og hlýju, harðneskju og viðkvæmni. Og þegar hann er viðkvæmur er það oftar en ekki með einhverjum svip sem líkist glotti." Sönguráhausti (Paul Verlaine) Sártgnauðarblær ergígjurslær gulnað haust, særirminnhug, sviptir dug, linnulaust. Þrúgarmigkvöl ogkinnerfól, klukkurslá. Greinistumhríð míngengnatíð. Grætégþá. Andblásturfer aðfeyHjamér staðúrstað umauðanveg semværiég visið blað. tír Söngfugli að sunnan.
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.