Fylkir - 01.01.1919, Blaðsíða 70
70
FYLKlR.
byltingamanna, sósíalista o. s. frv., eða speculationir auðkýfi11^
anna, sem tefldu þjóðunum fratn einsog peðum á skákborði-
En trúaræsingarnar — villurnar — og hatrið eru ekki læg^ar
þó vopnahlé sé samið. Pær geta, þvert á tnóti magnast og ko111
ið á nýum ófriði, nema lærðari og betri menn, æðri stétta serrl
lægri, íhugi, að kristnin er fyrst og fremst ekki trúarbrögð el'1'
tóm, heldur líferni, og að, þar sem katólska kyrkjan fie*'r
fjóra Guði, nl. guð-föður, guð-son, guð-heilagan anda og sS°
þar að auki Maríu Mey (setn þeir kalla guðs heilögu móðurj>
þá hafa mótmælendur einnig þrjá guði, sem þeir segja þó a
séu einn ; en hvorki þeir né katólikar hafa haft þrek eða hreir1
skilni til að játa, að þessar guðdóms hugmyndir séu aðe'115
skáldleg framsetning sanninda, sem þeir vildu kenna og seft1
þurfa vísindalegra og heimspekilegra skýringa við, til þess að
geti orðið trúaratriði, sem siðferðis og lífernis reglur megi bygS!
ast á; og ennfremur, að kristnin sé upphaflega ekki annað ej1
dygðugt og heiðúrlegt líferni, sem hefir varanleg sannindi fyr'
grundvöll, einsog nafnið bendir til, eftir þess indverska uppi'liria’
en ekki eftir þess viðtekna gríska uppruna, sem er vafasatnur
ekki éins þýðingarmikill.
Eg orðlengi ekki meir um trúardeilurnar milli páfatrúarrrtat1110
og mótmælenda, né um andmæli og orðspeki vísinda-manna
málfræðinga, en vísa lesendum á merkustu útleggingar af Heilag'1
ritningu á þýzku, ensku og frönsku, t. d. eftir þá Genesíus, Ös*er
wald og De Sacy; einnig á rit þeirra E. Strauss, Gregs og
Renans, og enn fremur á orðabækur á hebresku, grísku, latfn11’
vailenzku, frönsku og þýzku o. s. frv. (þ. á m. J. Hitterii, Har
monium biblicum, útg. í Núrnberg 1596) og á Eugene Burrroú
Sanskrit-frönsku orðabók (útg. í París, 1865). í henni er orð>^
Kristi þýtt á frönsku (bls. 182) og merkir þar* verkmaður, e,,t
kum jarðyrkjumaður, alfrœðingur og einnig rœktað land, a^l,r'
* Laboreur, pandita, fig. chantp cultivé.