Andvari

Ukioqatigiit
Ataaseq assigiiaat ilaat

Andvari - 01.01.1987, Qupperneq 65

Andvari - 01.01.1987, Qupperneq 65
ANDVARI SKAPANDI TRYGGÐ 63 þýða, án þess merking þess haggist, annars raskast samhengi verksins, og á sem eðli- legast mál, svo að áheyrendur skilji án þess að þurfa að brjóta heilann um, hvað verið er að segja.24 Fyrirvarinn í orðalagi Kristjáns er býsna dómþungur: „gengi kraftaverki næst.“ Fannig er gefið í skyn að góð íslensk Shakespeare-þýðing sé enn ekki til á miðri tuttugustu öld og er þá þýðing Sigurðar meðtalin. Ástæðan virðist fyrst og fremst vera stuðlaklafi þýðenda. Þótt við þurfum ekki að vera samdóma Kristjáni, leitar sú spurning óneitanlega sterkt á mann hvort Helga Hálfdanarsyni hafi tekist að beita stuðlun án þess að þýðingar hans líði fyrir það. En hver eru helstu rökin með notkun ljóðstafa? Fyrst má nefna að hin ljóðræna og upphafna málbeiting Shakespeares í stakhendunni er ótvírætt borin uppi og réttlætt af klassískum bragarhætti. Segja má að einn af „gestus- um“ slíkrar orðræðu segi viðtakanda sem svo að hún öðlist réttmæti sitt fyrir tilstilli arfbundins forms, einskonar sáttmála um „virðuleg“ boðskipti. ís- lendingar búa ekki yfir neinu klassísku leikljóði og því má kannski segja að stuðlareglan úr kveðskaparhefð okkar sé nauðsynleg til að koma á viðlíka sáttmála: íslenskur Shakespeare hljóti að vera stuðlaður. í ljóðstafasetning- unni fælist þá einskonar áhrifa-jafngildi þótt það sé beinlínis formlegs eðlis. — Síðan má kannski segja að ef stuðlun beri hin ,,klassísku“ skilaboð textans geti hún óbeint spornað við tilhneigingum til að senda slík boð með því að ofhlaða textann fornlegu orðalagi, eins og virðist til dæmis hafa gerst í norskum Shakespeare-þýðingum Henriks Rytters.25 Nú finnst eflaust ýmsum kominn tími til að líta á dæmi um samfelldan texta í þýðingum Matthíasar og Helga. Hér fylgir upphaf einræðu Kládíusar er hann freistar þess að ákalla máttarvöldin: O, my offence is rank, it smells to heaven; It hath the primal eldest curse upon’t— A brother’s murder. Pray can I not, Though inclination be as sharp as will, My stronger guilt defeats my strong intent, And, like a man to double business bound, I stand in pause where I shall first begin, And both neglect. (III.3.36-43) Fúll er minn glæpur; fýlan nær til himins, frumbölvan heimsins upphafs eltir hann; eitt bróðurmorð! Og beðið get eg ekki. Þótt jafnsterk löngun fylgi fúsum vilja,
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176

x

Andvari

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.