Andvari

Árgangur

Andvari - 01.01.1987, Blaðsíða 72

Andvari - 01.01.1987, Blaðsíða 72
70 ÁSTRÁÐUR EYSTEINSSON ANDVARI upprunalega samið á erlendu máli og á framandi forsendum.“32 Einnig má benda á hversu hallur Nida er undir ,,áhrifa-jafngildi“, en samkvæmt því stefnir þýðandi að „algjörlega eðlilegri framsetningu og reynir að setja viðtakandann í samband við hegðanamynstur sem ríkjandi eru í hans eigin menningarsamfélagi . . .“33 Hættan við þetta sjónarmið er sú að öll áherslan sé lögð á hvernig gera megi textann eðlilegan á nýja málinu (hefðbinda og „natúralísera“ hann) og að þá sé því lítt sinnt hvernig frumtextinn geti tekið skapandi þátt í þýðingu verksins. En það sem ég hef kallað textafylgni Helga Hálfdanarsonar ein- kennist hinsvegar mjög af því að uppbótarstarf þýðingarinnar gerir ekki aðeins ráð fyrir viðteknum gildum íslensks máls og skáldskapar, heldur tengist einmitt einskonar ákvarðanavef sem spunninn er úr eigindum frum- textans. Sem dæmi má taka annan orðaleik í Hamlet. Þegar Póloníus spyr Hamlet hvað hann sé að lesa: „What is the matter, my lord?“ þykist Hamlet misskilja orðið „matter“: „Between who?“ (II.2.193-194). Andstætt Pól- oníusi skiljum við þetta líklega sem vísun Hamlets til gagnkvæms en dulins fjandskapar milli hans og konungs. Ekki gengur að þýða „matter“ orðrétt, svo að Helgi lætur Póloníus spyrja um orðin á bók Hamlets: „Hvað felst í þeim,herra?“ogHamletsvara: „Ereitthvað að fela?“ (bls. 153). Meðþvíað Hamlet þykist skilja „felst“ sem „er falið“ spyr hann að vísu annarrar spurningar en í frumtexta, en þó brennandi spurningar í leikriti þar sem fram fer svo magnþrunginn felu-leikur og þar sem Hamlet er sífellt að fela sig bakvið ruglingsleg orð. Pýðing myndmáls: sköpun og tryggð Einna merkilegust dæmi um slíka uppbót er að finna í þýðingu Helga á myndmáli Shakespeares. Orðið „pregnant“ er afar mikilvægt í Hamlet, þar sem ekki er aðeins vikið iðulega að sýkingu, rotnun og frjósemi, eins og áður gat, heldur einnig getnaði, fæðingu og kynferðis- og þroskaferli. Helgi er ekki ávallt fær um að varðveita þetta orð og þar með skírskotun þess til heims- myndar verksins. Til dæmis er Póloníus segir um Hamlet: „How pregnant sometimes his replies are“ (II.2.208-209), þá verður það undir í stigveldi merkingarinnar: „hvað svörin hans eru stundum útundir sig!“ (bls. 154). En svo gerist það oftar en einu sinni að við rekumst á þetta orð í íslenska textanum þótt það sé ekki í frumtextanum. Við sjáum dæmi um þetta í einræðu konungs sem vitnað var til hér að framan og einnig þegar Hamlet spyr hví vofan sæki til hans, „Making night hideous . . . “ (1.4.54). Helgi þýðir: „svo nóttin þungast / ógnum . . . “ (bls. 135). Hér sér hann færi á að
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164
Blaðsíða 165
Blaðsíða 166
Blaðsíða 167
Blaðsíða 168
Blaðsíða 169
Blaðsíða 170
Blaðsíða 171
Blaðsíða 172
Blaðsíða 173
Blaðsíða 174
Blaðsíða 175
Blaðsíða 176

x

Andvari

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.