Vorið - 01.03.1970, Blaðsíða 35
SVO óglögg var skriflin orðin, að aðeins
sáust þar orð og orð á stangli, hitt alll
var máð 'burt.
Greifinn alhugaði blöðin mjög ná-
kvæmlega. 'Hann sneri þeim við og bar
þau upp að ljósinu, leit því næst til vina
sinna, er fylgdust með öllu, sem hann
gerði, með mikilli eftirvæntingu.
„Þetta eru þrjú bréf,“ mælti hann,
svæntanlega stendur það sama á þeim
öllum, en þau eru ^krifuð á ensku,
Þýzku og frönsku.“
„Og það er ekki hægt að komast að
efni þeirra?“ spurði majórinn.
„Skilur þú ekkert af þvi, sem í þeim
stendur?“ spurði greifafrúin.
„Það er að minnsta kosti mjög óljóst,
hvað þau 'hafa inni að balda,“ svaraði
gfeifinn. „En við skulum reyna öll í
sameiningu að þýða þessar dulrúnir.“
„Ef til vill má fylla út í eyðurnar á
e>nu blaðinu með iþví, sem stendur á
dðru,“ mælti frændi hans.
„Það er einmitt það, sem ég er að
vona,“ hélt greifinn áfram. „Nú skulum
vtð fyrst gefa gætur að blaðinu með
enska textanum.“
Að svo mæltu lagði hann blaðið á
horðið fy rir framan vini sína, og á því
stóð þetta skrifað:
62 Bri gow
sink aland slra
skipp Gr.
of long
and ssistance
lost
Allra augu störðu á iblaðið.
„Það virðist ekki vera mikilla upp-
lýsinga að vænta af þessu blaði,“ sagði
Lindsay vonsvikinn.
„Það eina, sem hægt er að sjá, er það,
að þetta er enska,“ sagði skipstjórinn.
„Já, það virðist vera áreiðanlegt,“
bætti greifinn við. „Orðin sink (að
stranda), aland (ey), and (og), lost
(týnt) eru heil ensk orð. Skipp á vænt-
anlega að vera skipstjóri, og á eftir kem-
ur Gr, væntanlegt nafn skipstjórans. En
hvað fíri á að vera, er ekki auðvelt að
geta sér til, ef til vill Britta.“
„Þú gleymir ssistance,u mælti greifa-
frúin. „Það þýðir sennilega assistance
(hjálp)
„Það er mjög líklegt, — þú munt hafa
rétt fyrir þér, en nú skulum við hyggja
að næsta blaði.“
Þetta blað var enn verr íarið en hitt,
og þar var ékki annað að sjá en þessi
orð:
7. juni Glas
zwei atrosen
graus
bringt ihnen
„Þetta er þýzka,“ sagði John Mang-
les, um leið og hann leit á blaðið.
„Já, á því er enginn vafi,“ mælti
Glenvan, „og vegna þess, að John er
mestur tungumálamaður hér, látum við
hann þýða orðin.“
„I fyrsta lagi mun þetta vera dagsetn-
ingin, þegar slysið vildi til, 7. júní,“
sagði skipstjórinn. „Ef við setjum þetta
í samband við töluna 62 á enska blað-
inu, þá fáum við dagsetningu og ártal:
7. júní 1862.“
„Ágætt!“ hrópaði greifinn. „Haltu
áfram, John!“
VORIÐ 31