Vorið - 01.03.1970, Blaðsíða 36

Vorið - 01.03.1970, Blaðsíða 36
„í sömu línu,“ hélt skipstjórinn áfram, „stendur orð'brotið Glas, og þeg- ar orðbrotinu gow á enska blaðinu er bætt við, verður það Glasgow. Hér er því sennilega um skip að ræða frá Glas- gow.“ „Já, það álít ég einnig,“ sagði Lindsay. „Onnur línan er algerlega máð burt, en í þriðju línu standa þessi orð zwei atrosen, það eru tveir hásetar. Þar næst kemur orðið graus, en ég skil ekki merk- ingu þess. Tvö síðustu orðin bringt ihnen verða skiljanleg, þegar þau eru sett í samband við enska orðið (a)ssist- ance, —þau merkja í stuttu máli: Veit- ið þeim hjálp.“ „Gott!“ sagði greifinn. „En hvar eru þessir óhamingjusömu menn, sem þarfn- ast svo mjög hj álpar? Enn höfum við ekki fundið neitt, sem geti vísað okkur á, hvar iþeir muni vera niður komnir, hvar strandið hafi átt sér stað.“ „Við skulum vona, að blaðið með franska textanum geti gefið einbverjar bendingar um það,“ mælti greifafrúin. Þegar farið var að athuga það, kom í ljós, að fleiri orð voru læsileg á því en hinum, og á því mátti lesa þessi orð: troi ats tannia gonie austral abor contin pr. cruel indi jeté ongit et 37° 11 at „Þarna eru þó tölur,“ mælti greifafrú- in áköf. „Sjáið þið.“ „Hægan!“ hrópaði maður hennar, „við skulum byrja á íyrslu línunni- Þarna stendur troi ats, það gæti vel táknað þrímastrað, trois mats, og sé það borið saman við blaðið með enska text- anum, væri hugsanlegt, að skipið hefði heitið „Britannia“, og þá fáum við skýr- ingu á stöfunum Bri á því blaði. í ann- arri línu er aðeins eitt orð heilt, austral, sem þýðir suðlæg. Skip'brotið hefur því átt sér stað a suðurhveli jarðar. Orðið abor er senni- lega hluti af orðinu aborder (lenda)- Skipbrotsmennirnir hafa komizt á land einhvers staðar, en hvar, það er eftn' að vita. Contin er meginland,1 Continent. Orðið cruel. ... “ „Cruel!“ hrópaði John Mangles. „Þar liöfum við ráðningu gátunnar í þýzka orðinu graus. . . . cruel er franska þýð" ingin á orðinu grimmilegur, sem el grausam á þýzku.“ „Áfram! áfram!“ sagði Glenvan, el varð nú æ ákafari, því lengra, sem koin- izt var í útskýringu orðanna. „T:,á kern- ur orðið indi, ef til vill Indíánar. En hvað merkir ongit? Jú, longitude (lengd' arbaugur). Þarna er auðsjáanlega talað um hnattstöðu, en á hinu blaðinu hö-f- um við breiddarstigið 37 gr. og 11 mm- Við erum áreiðanlega að komast á slóð- ina. Blaðið með franska textanum ætlm að fylla í meinlegar eyður.“ „En það er óheppilegt, að lengdai- stigið skuli vanta,“ mælti Helena. „Þess er tæpast að vænta, að við fa" um allt upplýst,“ mælti greifinn. „En 1 raun og veru iheld ég, að við getutn feng' ið mjög mikilsverðar upplýsingar me því að lesa saman það, sem á öllum bréf' 32 VORIÐ
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54

x

Vorið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Vorið
https://timarit.is/publication/378

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.