Morgunn - 01.06.1980, Blaðsíða 56
54
MORGUNN
Þessi bók f jallar einnig um sálrænar lækningar og endar með
kafla um veruleikann utan okkar sjálfra. Bókin er skrifuð af
mikilli samviskusemi og fylgir henni skrá yfir 52 heimildarrit.
Eins og margar góðar bækur sem um þessi efni fjalla, sam-
einar þessi bók það að fræða okkur í senn um hina dular-
fyllstu eiginleika mannssálarinnar og er jafnframt svo spenn-
andi aflestrar að mjög er erfitt að leggja hana frá sér fyrr en
lestri hennar er lokið.
Það er mikill kostur á bókinni, að hún er íslenskuð af sama
ágæta þýðanda og bauð okkur LlFIÐ EFTIR LlFIÐ eftir
Moody 1977, Ólafi H. Einarssyni.
I nokkrum ábendingarorðum í upphafi greinir þýðandi
okkur frá því hvemig hann hafi þýtt Extra-Sensory Percept-
ition (venjulega skammstafað ESP) með íslenska orðinu dul-
hœfni, og sé ég ekki betur en þama sé vel að orði komist. Enn
fremur gerir hann lesendum grein fyrir hvemig hann hefur
íslenskað orð, sem höfundar bókarinnar nota talsvert, en það
er orðið paranormal, en það þýðir Ólafur með íslenska orð-
inu eðlisdulið og færir fyrir því rök.
Hins vegar rakst ég á í þýðingunni á orðin að efnisgerast og
efniseyðast og er ég ekki fyllilega ánægður með þau. Ég hef að
vísu ekki haft bókina á frummálinu í höndum, en geri ráð
fyrir að hér sé verið að þýða ensku orðin materíalze og
dematerialize. Hvemig væri að þýða þau með orðunum efn-
ast og afefnast?
Enskan á ágætt orð yfir þá sem stundum em á íslensku
kallaðir huglæknar. Það er orðið healer. Það þýðir Ólafur
með íslenska orðinu græðari. Betra fyndist mér að nota orðið
grceSir (beygist eins og læknir).
En hvað sem mönnum kann að finnast um þessi smáatriði,
þá er þýðing Ólafs mjög góð, eins og vænta mátti af honum
og bókin öll hin læsilegasta. Þeim sem áhuga hafa á dulhæfni
mannsins er eindregið ráðið að lesa hana. Ég þakka einnig
Guðjóni Elíassyni forstjóra Víkurútgáfunnar fyrir að halda
áfram með þessum ágætu bókum sem auka þekkingu okkar og
víðsýn í þessum mikilvægu efnum.