Læknablaðið

Årgang

Læknablaðið - 15.02.1999, Side 93

Læknablaðið - 15.02.1999, Side 93
LÆKNABLAÐIÐ 1999; 85 179 íðorðasafn lækna 108 íhlutun Asmundur Brekkan hafði samband vegna texta sem hann var að vinna við og þar sem fyrir kom hugtakið „interventional radiology". Enska nafnorðið intervention er komið út latínu þar sem sögnin intervenire merkir að komast á milli. I Ensk-ís- lenskri orðabók Arnar og Ör- lygs er enska sögnin inter- vene: 1. koma á milli, vera á milli. 2. blanda sér í mál, sker- ast í leikinn, ganga á milli, reyna að koma á sœttum. 1 texta Ásmundar virtist þýð- ingin á sögninni intervene að skerast í leikinn eiga best við, en í íslensku orðtakasafni Halldórs Halldórssonar er ein- göngu gefin merkingin: hlut- ast til um mál í því skyni að binda endi á það. I íslenskum orðatiltækjum Jóns G. Frið- jónssonar eru hins vegar tvær merkingar: taka í taumana, hafa afskipti af e-u með af- gerandi hætti. Blæbrigðin eru því allt frá því að stöðva al- veg, eins og þegar hestur er stöðvaður með því að grípa ákveðið í taumana, yfir í það að grípa afgerandi inn í ein- hverja atburðarás, án þess endilega að stöðva hana. Ný tækni og nýjar aðferðir í röntgenfræði hafa gert það að verkunr að ekki er lengur ein- göngu um „hlutlausar rann- sóknir“ að ræða, röntgenlækn- irinn er einnig farinn að grípa beint inn í atburðarás og hlut- ast til um meðferð sjúkdóms- breytinga með aðgerðum sín- um. Það er þessi tegund rönt- genfræði sem nefna má inter- ventional radiology. íðorða- safn lækna tilgreinir þýðing- una inngrip fyrir interven- tion, en Orðanefndin hefur síðan einnig lagt fram heitið íhlutun. sem bæta þarf inn í viðkomandi hefti (H-K). Ihlutunarröntgenfræði er ekki beinlínis lipurt heiti, en það er þó ekki lengra en hið erlenda, hvort heldur er í stöf- um eða atkvæðum talið. Surfactant Á gömlum og snjáðum minnismiða fann undirritaður hugmynd að íslensku heiti á því efni eða þeim efnaflokki sem surfactant nefnist. Hug- myndin er sennilega frá Sig- urði V. Sigurjónssyni röntgen- lækni komin og vildi hann bæta um betur vegna þeirra þýðinga sem er að finna í Ið- orðasafni lækna: 1. yfirborðs- virkt efni, 2. lungnablöðru- seyti. 1 Orðabók Arnar og Ör- lygs finnst orðasambandið surface-active agent. íslensk þýðing er ekki gefin heldur lýsing: yfirborðsvirkt efnasam- band sem minnkar yfirborðs- spennu vatnslausnar eða spennu í snertifleti lausnar við annan vökvafasa. Eitt helsta efnið af þessu tagi er framleitt í lungnablöðrum mannsins, myndar þar einfalt lag (mono- layer) á yfirborði lungna- blöðruþekjunnar og dregur úr yfirborðsspennu lungna- blöðruvökva. Þegar þetta efni er til staðar opnast blöðrurnar auðveldlega við innöndun þó þær falli saman eftir útöndun. Skortur á þessu náttúrulega efni kemur fyrir hjá fyrirbur- um, en tilbúin yfirborðsvirk efnasambönd eru nú koinin í notkun við öndunarmeðferð og hafa ætíð verið nefnd „sörf- aktant“ á slangurmálinu. Hug- mynd Sigurðar er sáraeinföld, að tekið verði upp heitið spennuleysir. Engin ástæða er til þess að reyna að betrumbæta það, en lýst er eftir athugasemdum eða öðrum hugmyndum. Perfusionist Viktor Magnússon hafði samband fyrir nokkru síðan og óskaði eftir aðstoð við að finna heiti á starfsgrein sína. Á ensku er notað starfsheitið perfusionist, en íslenskt heiti hefur ekki fengist. Viktor hef- ur grunnmenntun í rafeinda- fræði og vinnur við daglegan rekstur hjarta- og lungnavélar, ósæðardælu og blóðflæði- mælingar í tengslum við hjartaskurðlækningar. Sam- starfsmaður hans hefur hins vegar grunnmentun í meina- tækni. Perfusion er skilgreind sem heilbrigðistengd starfs- grein á þann veg að hún fáist við notkun tœkjabúnaðar til að leiða blóð og súrefnismetta það utan líkama sjúklings. Perfusionist er síðan starfs- maður sem hefur frœðilega, tœknilega eða klíníska undir- stöðu og þjálfun til þess að stjórna þeim búnaði, sem tímabundið viðheldur blóð- flœði utan Itkama sjúklings meðan á lœknisfrœðilegri að- gerð stendur. í uppkasti því að starfslýsingu, sem Viktor afhenti undirrituðum, er gert ráð fyrir grunnnámi í meina- tækni, tæknifræði, verkfræði, hjúkrunarfræði, eða læknis- fræði og síðan tveggja ára bóklegu og verklegu sérnámi. Framltald í nœsta blaði. Jóhann Heiðar Jóhannsson (netfang: johannhj@rsp.is)
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108

x

Læknablaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Læknablaðið
https://timarit.is/publication/986

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.