Læknablaðið

Ukioqatigiit

Læknablaðið - 15.02.1999, Qupperneq 93

Læknablaðið - 15.02.1999, Qupperneq 93
LÆKNABLAÐIÐ 1999; 85 179 íðorðasafn lækna 108 íhlutun Asmundur Brekkan hafði samband vegna texta sem hann var að vinna við og þar sem fyrir kom hugtakið „interventional radiology". Enska nafnorðið intervention er komið út latínu þar sem sögnin intervenire merkir að komast á milli. I Ensk-ís- lenskri orðabók Arnar og Ör- lygs er enska sögnin inter- vene: 1. koma á milli, vera á milli. 2. blanda sér í mál, sker- ast í leikinn, ganga á milli, reyna að koma á sœttum. 1 texta Ásmundar virtist þýð- ingin á sögninni intervene að skerast í leikinn eiga best við, en í íslensku orðtakasafni Halldórs Halldórssonar er ein- göngu gefin merkingin: hlut- ast til um mál í því skyni að binda endi á það. I íslenskum orðatiltækjum Jóns G. Frið- jónssonar eru hins vegar tvær merkingar: taka í taumana, hafa afskipti af e-u með af- gerandi hætti. Blæbrigðin eru því allt frá því að stöðva al- veg, eins og þegar hestur er stöðvaður með því að grípa ákveðið í taumana, yfir í það að grípa afgerandi inn í ein- hverja atburðarás, án þess endilega að stöðva hana. Ný tækni og nýjar aðferðir í röntgenfræði hafa gert það að verkunr að ekki er lengur ein- göngu um „hlutlausar rann- sóknir“ að ræða, röntgenlækn- irinn er einnig farinn að grípa beint inn í atburðarás og hlut- ast til um meðferð sjúkdóms- breytinga með aðgerðum sín- um. Það er þessi tegund rönt- genfræði sem nefna má inter- ventional radiology. íðorða- safn lækna tilgreinir þýðing- una inngrip fyrir interven- tion, en Orðanefndin hefur síðan einnig lagt fram heitið íhlutun. sem bæta þarf inn í viðkomandi hefti (H-K). Ihlutunarröntgenfræði er ekki beinlínis lipurt heiti, en það er þó ekki lengra en hið erlenda, hvort heldur er í stöf- um eða atkvæðum talið. Surfactant Á gömlum og snjáðum minnismiða fann undirritaður hugmynd að íslensku heiti á því efni eða þeim efnaflokki sem surfactant nefnist. Hug- myndin er sennilega frá Sig- urði V. Sigurjónssyni röntgen- lækni komin og vildi hann bæta um betur vegna þeirra þýðinga sem er að finna í Ið- orðasafni lækna: 1. yfirborðs- virkt efni, 2. lungnablöðru- seyti. 1 Orðabók Arnar og Ör- lygs finnst orðasambandið surface-active agent. íslensk þýðing er ekki gefin heldur lýsing: yfirborðsvirkt efnasam- band sem minnkar yfirborðs- spennu vatnslausnar eða spennu í snertifleti lausnar við annan vökvafasa. Eitt helsta efnið af þessu tagi er framleitt í lungnablöðrum mannsins, myndar þar einfalt lag (mono- layer) á yfirborði lungna- blöðruþekjunnar og dregur úr yfirborðsspennu lungna- blöðruvökva. Þegar þetta efni er til staðar opnast blöðrurnar auðveldlega við innöndun þó þær falli saman eftir útöndun. Skortur á þessu náttúrulega efni kemur fyrir hjá fyrirbur- um, en tilbúin yfirborðsvirk efnasambönd eru nú koinin í notkun við öndunarmeðferð og hafa ætíð verið nefnd „sörf- aktant“ á slangurmálinu. Hug- mynd Sigurðar er sáraeinföld, að tekið verði upp heitið spennuleysir. Engin ástæða er til þess að reyna að betrumbæta það, en lýst er eftir athugasemdum eða öðrum hugmyndum. Perfusionist Viktor Magnússon hafði samband fyrir nokkru síðan og óskaði eftir aðstoð við að finna heiti á starfsgrein sína. Á ensku er notað starfsheitið perfusionist, en íslenskt heiti hefur ekki fengist. Viktor hef- ur grunnmenntun í rafeinda- fræði og vinnur við daglegan rekstur hjarta- og lungnavélar, ósæðardælu og blóðflæði- mælingar í tengslum við hjartaskurðlækningar. Sam- starfsmaður hans hefur hins vegar grunnmentun í meina- tækni. Perfusion er skilgreind sem heilbrigðistengd starfs- grein á þann veg að hún fáist við notkun tœkjabúnaðar til að leiða blóð og súrefnismetta það utan líkama sjúklings. Perfusionist er síðan starfs- maður sem hefur frœðilega, tœknilega eða klíníska undir- stöðu og þjálfun til þess að stjórna þeim búnaði, sem tímabundið viðheldur blóð- flœði utan Itkama sjúklings meðan á lœknisfrœðilegri að- gerð stendur. í uppkasti því að starfslýsingu, sem Viktor afhenti undirrituðum, er gert ráð fyrir grunnnámi í meina- tækni, tæknifræði, verkfræði, hjúkrunarfræði, eða læknis- fræði og síðan tveggja ára bóklegu og verklegu sérnámi. Framltald í nœsta blaði. Jóhann Heiðar Jóhannsson (netfang: johannhj@rsp.is)
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108

x

Læknablaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Læknablaðið
https://timarit.is/publication/986

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.