Stígandi - 01.01.1949, Blaðsíða 73
ar þeirra xnætavel sagðar. — Rit þetta er
gefið út sem skemmtirit, og kennir góð-
látrar samansemi útgefandans jafnt í
þeim alvörublæ, sem liann hefir á ritið
sett með hinuin fræðilega inngangi um
hvern galdramann, og vali sagnanna.
Fjögur ár í Paradís.
Osa Johnson: Fjögur ár i Paradis.
Maja Baldvins þýddi úr ensku.
Bókaútgáfa Pálma H. Jónssonar.
Bók þessi segir frá kvikmyndatöku-
leiðangri til brezku Austur-Afríku á ár-
unum 1924—27. Fyrir þessum leiðangri
stóðu ung amerísk hjón, Martin og Osa
Johnson, og hefir frúin ritað þessar frá-
sagnir af leiðangrinum. Tilgangur liáns
var, að ná sem beztum og fjölbreyttust-
um myndum af dýralífi Austur-Afríku,
áður en það truflaðist af menning-
arbrölti hvítra manna. Dvalið var um
fjögurra ára skeið við lítið vatn skammt
norður og vestur af Kenyafjalli. Þetta
vatn, sem raunar var gamall gígur, var
öruggt vatnsból, sem dýrin leituðu til
tugþúsundum saman og því golt að
veita þeim þar fyrirsát til myndatök-
unnar. Sagt er frá löngu og erfiðu ferða-
lagi upp að vatninu, dvölinni og lífinu
þar, myndatökunni og þó einkum dýra-
lífinu, fílunum, Ijónunum, nashyrning-
unum, flóðhestunum, hlébörðunum, öp-
unum, fuglunuin o. s. frv. Þessar frá-
sagnir virðast allar öfgalausar, ekkert
reynt til að gera þær ævintýralegar, og
yfir þeim öllum er þessi kunnugleika-
blær, sem venjulegur er, þegar menn
segja frá stöðum, þar sem þeir hafa
dvalið langdvölum. Konan, sem bókina
hefir ritað, virðist vera tilgerðarlaus en
vandvirkur rithöfundur, sem hefir gam-
an að dýrunum í þessari ævintýralegu
veröld þarna uppi í hálöndum Afríku,
einkum fílunum. Hins vegar hefir hún
furðu fátt að segja frá erfiðleikunum,
sem því hljóta að fylgja að taka sig upp
úr félagslífi amerískrar menningar og
flytja til langdvalar upp á þessar regin-
heiðar villtrar náttúru. Ef til vill cr
þetta af því, að þau hjónin hafa efni á
að flytja svo mikið af „menningunni"
með sér, þau eru stórmannlega að heim-
an búin, ekkert til ferðar þeirra sparað
og þau hafa fjölmennt föruneyti blökku-
manna í þjónustu sinni. En líklegra er
þó hitt, að frúin hafi talið þetta aðra
sögu en þá, sem hún er sérstaklega að
segja. Annars segist hún hafa verið ham-
ingjusöm þessi fjögur ár, og verður
heldur ekki annað ráðið af frásögn
hennar, hvorki af því, sem beint er sagt,
eða hinu, sem lcsa má milli línanna. —
Þýðing bókarinnar er óvenjugóð að máli
og stíl. Þetta er snoturlega út gefin bók
og skemmlileg, einkum fyrir forvitna
unglinga, sem gaman geta liaft að dýra-
lífi og fjölbreyttri náttúru.
Lýti er það á jafn snoturri bók og
þessari, að á bls. 37—38 eru stórfelld
línubrengl. Þetta er þó tæpast hægt að
kenna útgefanda, því að jafnvel hinir
vandvirkustu prófarkalesarar geta ekki
séð við þvílíkum ósköpum. Víða í prent-
smiðjum er það siður að láta byrjendur
í prentiðninni setja inn leiðréttingar, og
fyrir kemur það, að þegar allt á að vera
klappað og klárt frá prófarkalesarans
hálfu, lesnar og leiðréttar tvær eða þrjár
prófarkir, hefir síðustu leiðréttingunum
verið stungið inn einhvers staðar cins
og af handahófi rétt áður en prentunin
hefst og ekkert um það hirt, hvort nokk-
ur er til eftirlits. Að þessu sinni hefir
þetta orðið í stórfelldasta lagi, þarna cr
á einum stað stungið inn nokkrum lín-
um, sem eiga heima hingað og þangað
í bókinni. Það er Prentsmiðjan Oddi h.f.
í Reykjavík, sem hefir prentað bókina.
Kvæði eftir byrjanda.
Kluhkan slœr. Kvæði eftir Böðvar
Guðlaugsson. Norðri.
Þetta er byrjandabók, og virðist hér
vera bráðungur maður á ferð. Oll eru
STÍGANDI 7 1