Orð og tunga - 2020, Page 32

Orð og tunga - 2020, Page 32
20 Orð og tunga latneskum uppruna.3 Helsta markmiðið með greininni er að skoða gerð og beygingu orðanna, nánar tiltekið endingu eignarfalls eintölu, í jafnt sögulegu sem samtímalegu ljósi, einkum þó hinu síðarnefnda. Jafnframt er lögð áhersla á að skoða hegðan þeirra í samsetningum. Að auki er ýmis fróðleikur um aldur orðanna.4 Sum orðanna standa styrkum fótum í málinu, t.d. grafík, keramík, klassík, krítík, músík, pólitík og rómantík. Staða annarra er líklega ekki sterk. Það gæti átt við um orð eins og t.d. fónetík og lógík, kannski genetík sem hefur þó verið leyst af hólmi með orðinu erfðafræði að einhverju eða öllu leyti. Sum erlendu orðanna, t.d. orðin músík og pólitík, eru mikið notuð þótt íslensku orðin stjórnmál og tónlist hafi þó vinninginn. Orð ið rómantík er einrátt á sínu sviði, líklega einnig orðið epík þrátt fyrir samheitið frásagnarskáldskapur sem er í Íslenskri samheitaorðabók (2012). Orðin, tilkoma þeirra í málinu, segja mikilvæga og merkilega sögu. Lánið er orðfræðilegt vegna áhrifa milli mála (e. language contact) (sbr. Ástu Svavarsdóttur og Veturliða Óskarsson 2009:18 og tilvísanir þar). Það er þó í eðli sínu fyrst og fremst menningarlegt lán (e. cultural bor­ rowings) (sbr. Myers­Scotton 2002:41; sjá líka Jansson 2015:30). Deila má um hvort tilkoma orðanna hafi verið tilviljanakennd eða ekki. En víst er eru þó dæmi þess í ritum að þau endi á ­ik eða ­ikk. Með rithættinum ­ík er m.a. vísað til þess að litið sé svo á að orðin hafi aðlagast. Taka má dæmi sem Guðrún Kvaran fræddi greinarhöfund um: Í Ný danskri orðabók með íslenzkum þýðingum eftir Jónas Jónasson (1896) er orðið klinik og við hlið þess líka klíník. Í handriti Jónasar stendur klinik. Líklegt má telja að útgefendur hafa bætt í­forminu við. Kjartan G. Ottósson (1990:103) segir að í bókinni sé orðið klíník. Hann tekur það sem dæmi um erlent orð sem hefur aðlagast, þó skýringalaust. Um ritháttaraðlögun má lesa hjá Jansson (2015:138 o.fr.). Hann rekur þar sögu ýmissa orða. 3 Telja má víst að Baldur Jónsson (2002:219) hafi m.a. átt við áðurnefnd orð þegar hann sagði það eftirtektarvert hve lítið væri af „grísk­latneskum orðum sem hafa borist viðstöðulítið úr einu máli í annað og oft eru kölluð alþjóðleg.“ Raunar bætir Baldur því við að aðkomuorðin séu fleiri „en margur hyggur“ og frá öllum öldum. Hér má líka vísa til Tarsi (2014) sem hefur safnað á fimmta hundrað orða af latneskum uppruna í íslensku. Hann vísar til Raschellà (1988) í því sambandi. 4 Heimilda um orðin hefur verið leitað í Íslenskri orðabók (2002), hér eftir ÍO, Beyg­ ingarlýsingu íslensks nútímamáls, hér eftir BÍN, Ritmálssafni Orðabókar Háskólans, hér eftir ROH, í Risamálheildinni, hér eftir Rmh, og á Tímarit.is. Einnig var leitað með liðsinni Google. Orðanna var leitað á tímabilinu maí–júlí 2019; ýmislegt smálegt bættist þó við eftir það. Leitað var á tvennan hátt. Annars vegar var leitað orðmynda í öllum föllum eintölu með og án greinis; í Rmh var hægt að nota lemmu. Þar sem því var við komið var leitað að orðhluta (­ík). Tekið skal fram að ekki er hægt að líta svo á að listinn sé tæmandi þrátt fyrir mikla leit. Lengi er von á einum! tunga_22.indb 20 22.06.2020 14:03:50
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151
Page 152
Page 153
Page 154

x

Orð og tunga

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.