Mímir - 01.06.2007, Page 109

Mímir - 01.06.2007, Page 109
(1995:150-164). Samkvæmt Androutsopoulos og Scholz hefst aðlögun rapps eldd þegar að- dáendur byrja að hlusta á það, heldur þegar þeir fara að rappa sjálfir, þ.e. prófa sig áfram með hina nýju hefð (2003). Á Islandi hefur þróunin fylgt þessum stig- um Lulls og verið nokkurn veginn á þessa leið: Fyrst er aðeins hlustað á rapp frá Bandaríkjun- um (menningarflutningur) en fljótlega er hafist handa við að herma eftir, þ.e. rappa á ensku (menningarblöndun), og þá, þegar nægu sjálfs- öryggi er náð, er farið að semja rímur (íslensk- un rappara á rhyme) á íslensku um íslensk málefni (menningaraðlögun), og orðaforði verður til um hugtök rappsins og hipphoppsins alls. Þá er hægt að tala um að það sé orðið hluti af íslenskri menningu. Svipað ferli má sjá víðar, til dæmis í borg- inni Frankfurt í Þýskalandi, en félagsfræðingur- inn Andy Bennett hefur skrifað um hvernig rapphefðin hefur mótast þar. Þar þótti fólki fyrst undarlegt að heyra rapp á þýsku en ekki leið á löngu þar til því varð ljóst að mun eðli- legra væri að rappa á þýsku þar sem miklum mun auðveldara væri að tjá skoðanir og tilfinn- ingar á þýsku en á stopulli ensku (2000:141). Viðmælendur Bennetts, þýskir rapparar, sögðu enn fremur að í raun væri ekki hægt að tala um rapp sem tjáningarform til samskipta við áheyr- endur fyrr en rappað væri á móðurmálinu (2000:141). Eg efast ekld um að slíkt eigi einnig við á Islandi. 1 rappi eru það textarnir sem skipta höfuðmáli og mildlvægt er að þeir skilj- ist og að höfundar eigi ekki í vandræðum með að tjá sig á tungumálinu sem þeir nota. Rapp- textar eru að jafnaði um fimm sinnum lengri en rokk- eða popptextar5 og gott vald á tungumál- inu er því nauðsynlegt, sérstaklega fyrir alla þá orðaleiki sem algengir eru í rappi. 5 Samkvæmt óformlegri könnun höfundar er meðal- rapptexti um 500-600 orð en meðalrokktexti um 100- 150 orð. Tungumálið sem notað er er því íslenska þótt mikið sé um slettur úr ensku. Hugtök inn- an menningarinnar sem vísa í hana sjálfa eru mörg hver íslensk og þau sem ekki eru það hafa verið íslenskuð eftir framburðarmyndinni á ensku (rapp, rappari, hipphopp, emmsí (MC = ‘rappari’), breik, graffítí, battl, krú, sampt). Reyndar virðist orðaforði hipphoppsins enn vera í þróun þó að þeim orðum sem mest eru notuð verði tæpast breytt úr þessu. Orð eins og skífuskank (e. DJ-ing), rímnaflœði (e. battle, ver- balduelling) og jafnvel taktkjaft{ur) (e. (human) beat box) hafa til dæmis náð þó nokkurri fót- festu í málinu og eru notuð með fram eða jafn- vel í stað erlendu orðanna {Hiphop.is 2006). En það er ekki einungis tungumálið sem gerir rappið íslenskt. Yrkisefnin, tónlistin sem spiluð er undir og „sömplin" (e. samples)6 hafa einnig tilvísanir í menningarheima og eiga stór- an þátt í því að setja rappið í menningarlegt samhengi. Þetta er einmitt það sem hefur gerst í íslensku rappi og mörg rapplög innihalda vís- anir í íslenska tónlist og tónlistarmenn, leikrit, sjónvarpsþætti, stjórnmálamenn, glæpamenn, skemmtistaði og fleira, mun meira en tíðkast til dæmis í popp- og rokktónlist. Dæmi um það er eftirfarandi brot úr texta Bents og 7berg um íslenska tónlistarmenn; þar er nöfnum íslenskra hljómsveita og meðlima þeirra fléttað inn í rím- urnar til að gera grín að þeim og inn á milli kemur viðlagið, „Má ég sparka“: Ég sparka poppurum út af sviðinu þegar ég byrja að ríma því annaðhvort eru þær með S'kítamóral eða alltof bjartsýnar mér fannst rigningin góð, og það þótti nóg en Síðan skein sól og Sóldögg óx svo nú er ég Amóti sól / sumar sveitir syngja á ensku, þær hljóma allar eins þú nærð varla þeirra textum því þú heyrir bara í Hreim. (Má ég sparka 2002, leturbr. höf.) 6 Hljóðbútar, t.d. brot úr lagi, taktstef eða rödd, sem skeytt er inn í lag, t.d. í viðlagi eða til að skapa hrynj- andl. 107
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148

x

Mímir

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Mímir
https://timarit.is/publication/1937

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.