Mímir - 01.06.2007, Qupperneq 109

Mímir - 01.06.2007, Qupperneq 109
(1995:150-164). Samkvæmt Androutsopoulos og Scholz hefst aðlögun rapps eldd þegar að- dáendur byrja að hlusta á það, heldur þegar þeir fara að rappa sjálfir, þ.e. prófa sig áfram með hina nýju hefð (2003). Á Islandi hefur þróunin fylgt þessum stig- um Lulls og verið nokkurn veginn á þessa leið: Fyrst er aðeins hlustað á rapp frá Bandaríkjun- um (menningarflutningur) en fljótlega er hafist handa við að herma eftir, þ.e. rappa á ensku (menningarblöndun), og þá, þegar nægu sjálfs- öryggi er náð, er farið að semja rímur (íslensk- un rappara á rhyme) á íslensku um íslensk málefni (menningaraðlögun), og orðaforði verður til um hugtök rappsins og hipphoppsins alls. Þá er hægt að tala um að það sé orðið hluti af íslenskri menningu. Svipað ferli má sjá víðar, til dæmis í borg- inni Frankfurt í Þýskalandi, en félagsfræðingur- inn Andy Bennett hefur skrifað um hvernig rapphefðin hefur mótast þar. Þar þótti fólki fyrst undarlegt að heyra rapp á þýsku en ekki leið á löngu þar til því varð ljóst að mun eðli- legra væri að rappa á þýsku þar sem miklum mun auðveldara væri að tjá skoðanir og tilfinn- ingar á þýsku en á stopulli ensku (2000:141). Viðmælendur Bennetts, þýskir rapparar, sögðu enn fremur að í raun væri ekki hægt að tala um rapp sem tjáningarform til samskipta við áheyr- endur fyrr en rappað væri á móðurmálinu (2000:141). Eg efast ekld um að slíkt eigi einnig við á Islandi. 1 rappi eru það textarnir sem skipta höfuðmáli og mildlvægt er að þeir skilj- ist og að höfundar eigi ekki í vandræðum með að tjá sig á tungumálinu sem þeir nota. Rapp- textar eru að jafnaði um fimm sinnum lengri en rokk- eða popptextar5 og gott vald á tungumál- inu er því nauðsynlegt, sérstaklega fyrir alla þá orðaleiki sem algengir eru í rappi. 5 Samkvæmt óformlegri könnun höfundar er meðal- rapptexti um 500-600 orð en meðalrokktexti um 100- 150 orð. Tungumálið sem notað er er því íslenska þótt mikið sé um slettur úr ensku. Hugtök inn- an menningarinnar sem vísa í hana sjálfa eru mörg hver íslensk og þau sem ekki eru það hafa verið íslenskuð eftir framburðarmyndinni á ensku (rapp, rappari, hipphopp, emmsí (MC = ‘rappari’), breik, graffítí, battl, krú, sampt). Reyndar virðist orðaforði hipphoppsins enn vera í þróun þó að þeim orðum sem mest eru notuð verði tæpast breytt úr þessu. Orð eins og skífuskank (e. DJ-ing), rímnaflœði (e. battle, ver- balduelling) og jafnvel taktkjaft{ur) (e. (human) beat box) hafa til dæmis náð þó nokkurri fót- festu í málinu og eru notuð með fram eða jafn- vel í stað erlendu orðanna {Hiphop.is 2006). En það er ekki einungis tungumálið sem gerir rappið íslenskt. Yrkisefnin, tónlistin sem spiluð er undir og „sömplin" (e. samples)6 hafa einnig tilvísanir í menningarheima og eiga stór- an þátt í því að setja rappið í menningarlegt samhengi. Þetta er einmitt það sem hefur gerst í íslensku rappi og mörg rapplög innihalda vís- anir í íslenska tónlist og tónlistarmenn, leikrit, sjónvarpsþætti, stjórnmálamenn, glæpamenn, skemmtistaði og fleira, mun meira en tíðkast til dæmis í popp- og rokktónlist. Dæmi um það er eftirfarandi brot úr texta Bents og 7berg um íslenska tónlistarmenn; þar er nöfnum íslenskra hljómsveita og meðlima þeirra fléttað inn í rím- urnar til að gera grín að þeim og inn á milli kemur viðlagið, „Má ég sparka“: Ég sparka poppurum út af sviðinu þegar ég byrja að ríma því annaðhvort eru þær með S'kítamóral eða alltof bjartsýnar mér fannst rigningin góð, og það þótti nóg en Síðan skein sól og Sóldögg óx svo nú er ég Amóti sól / sumar sveitir syngja á ensku, þær hljóma allar eins þú nærð varla þeirra textum því þú heyrir bara í Hreim. (Má ég sparka 2002, leturbr. höf.) 6 Hljóðbútar, t.d. brot úr lagi, taktstef eða rödd, sem skeytt er inn í lag, t.d. í viðlagi eða til að skapa hrynj- andl. 107
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148

x

Mímir

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Mímir
https://timarit.is/publication/1937

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.