Eimreiðin


Eimreiðin - 01.01.1912, Síða 64

Eimreiðin - 01.01.1912, Síða 64
64 að lesa De bello gallico, og þá alt ritið; og nú skildist mér vel, að ritið er bæði fróðlegt og skemtilegt, þó að ekki sé Cæsar, og þá enginn Rómverji, og líklega heldur enginn grískur maður, sögusnillingur á við Snorra Sturluson. Útgáfan, sem ég las, var þýzk, gerð af frábærum lærdómi og vandvirkni, og hvorki skortir þar landsuppdrætti né aðrar myndir. Eg hefi stundum verið ab óska þess, að slíkar útgáfur af Islendingasögum væru til handa Pjóðverjum og öðrum. Og það má guð vita, hvort það er ekki mikið að kenna einurðarleysi íslenzkra fræðimanna, að þær eru ekki til. Peir hafa ekki þorað að halda fram íslenzku til jafns við latínu og grísku, hvað þá meir. En sæju stórþjóðirnar sannleikann í þeim efnum, þá væri það íslendingum til góðs á við gullnámu, svo að ég nefni nú það, sem flestum er hjartfólgnast, og nokkuð að von- um. fVí að það er mikiö satt í því, sem Petróníus Arbíter segir, þó ab hann hafi nú víða lagst dýpra: Quisquis habet nummos, secura navigat aura Fortunamque suo temperat arbitrio. Alt fá þeir, sem auðinn liafa, Örlög skapast mjög af fé. Hálfgaman hafði ég af því, að sumt veit ég betur en þessi lærði málfræðingur, sem gefið hefir út Cæsar. Pjóðverjar hafa mjög reynt sig á að þýða nafnið á Geirmannakonunginum, sem var einn af þeim fáu mönnum, er Cæsari óx í augu að fást við. Hann er í söguriti Cæsars nefndur Aríóvistus, en aubvitað er nafnið rómverskað og konungurinn hét líklega Ari hábyrsti (hó? óf?), alls ekki Arnarhreiður, eins og Pjóðverjar halda; þýzk mannanöfn vóru ekki eins skopleg á Cæsars dögum, eins og þau eru nú sum. Annað, sem þessi lærði Pjóðverji, sem ég er annars mjög þakklátur, veit ekki, er, hvað Gallía þýðir eða Gallar. Heldur ekki, hvað Gallar vóru, auðvitað. En gall-ib í Gallía og þjóðarheit- inu er líklega sama sem í arnarheftinu Gallópnir, og Gallus eða Gellir þýðir upphaflega örn, en ekki hana, líkt og hrafn, því að suður í Himinfjöllum (Himalaya) var hramn arnarheiti, og hrafnarnir hremma heldur ekki, en til að sjá vóru þeir á fluginu líkir örnum í augum einhvers, sem kom úr Arnarheimum, þangað sem meira var um hrafninn, sem ég nú annars ekki lasta; það eru nokkurskonar gj'ðingar í fuglaröð. En meira þykir mér til arnarins koma. Og

x

Eimreiðin

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.