Jón á Bægisá - 01.02.2007, Qupperneq 16

Jón á Bægisá - 01.02.2007, Qupperneq 16
ögmundur Bjarnason og íslenskar bókmenntir á opinberum vettvangi. Er það vel við hæfi að minnast aldarafmælis Auðunar ins enska með því að prenta hér dulítið úrval kvæða hans í íslenskum búningi sem og valin brot úr ferðabókinni Letters from Iceland, sem telja verður sérstaklega hnýsilega hérlendum les- endum. Af ásettu ráði hefur hér nálega ekkert verið valið af þeim kvæðum skáldsins sem mestrar alþýðuhylli hafa notið hin síðari ár, enda má það kallast hótfýndni örlaganna og tímanna tákn að nafn Audens hafi dúkkað upp í fjölmiðlum og kvæðabókum hans skotið um tíma upp á metsölulista blaðanna aldarfjórðungi eftir lát hans, þegar eitt hinna léttvægari og slag- arakenndu gamankvæða hans var haft yfir í vinsælli Hollywood-kvikmynd og gefið út á sérstöku kveri í kjölfarið. Mikil gæfa var að Auden þurfti ekki að lifa það að verða helst kunnur af slíku smælki — þótt trúlega hefðu höf- undarlaun þau sem fýlgdu metsölunni verið vel þegin, enda Auden lítill ráðdeildarmaður á fé alla tíð — rétt eins og segja má að skáldbróðir hans og lærimeistari, T.S. Eliot, hafi blessunarlega hvílt í þúfu þegar gamankvæð- um hans og barnagælum um ketti Possums gamla var snúið í Broadway- söngleik og þau urðu þar með hið eina af verkum hans sem náð hefur eyrum almennings hin síðari ár. Þess ber að lyktum að geta um þýðingar ljóða þeirra sem hér fara á eftir, að ekki skyldi skoða þær sem orðréttar eða fræðilegar þýðingar úr frum- málinu. Er það enda skoðun þýðarans að ljóðlist Audens, sem svo mjög er undir formi og stíl komin, verði helst flutt af einu máli á annað með því að halda formgerð kvæðanna sem best til haga og reyna að fara bil beggja, efnislegrar textaþýðingar og formrænnar umyrkingar. Kann því ýmsum að þykja allónákvæmlega þýtt á stundum. En hvarvetna sem þannig hefur ver- ið brugðið út af réttri þýðingu mun það þó jafnan gert af virðingu fýrir andblæ kvæðanna og list skáldsins. Er lesarinn beðinn að virða þýðanda það til vorkunnar. H á Æmý/ríá - TÍMARIT ÞÝÐENDA NR. II / 2007
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.