Heimsmynd - 01.11.1990, Blaðsíða 96

Heimsmynd - 01.11.1990, Blaðsíða 96
Isl-enska á heimili amerísks prófessors komlega allt sem sagt er við hann bæði á ensku og íslensku. Hann hefur líka alist upp við það frá fæðingu að hafa íslensk- ar barnfóstrur og að talað sé jöfnum höndum við hann á báðum tungumálum. Sömu sögu er að segja um bróður hans Michael sem er sjö ára. Þrátt fyrir að þeir bræður eigi ekki í vandræðum með að skilja íslenskuna, svara þeir alltaf á ensku. „Chris talar alveg á ensku, en mjög oft notar hann svo allt einu eitt íslenskt orð í miðri setningu,“ segir Elsa. „Hann segir til dæmis alltaf That’s not fyndið! ef það er eitt- hvað sem honum finnst ekki skemmti- Hann segir þetta kannski við krakkana í leikskól- anum og þeir vita ekkert um hvað hann er að tala. Svo jafnvel þegar hann talar við sjálfan sig þá seg- ir hann stundum buxur.“ Joan hlýðir á tal okkar, sem fer fram á ís- lensku, og tek- ur undir þetta með Elsu. „Já, lengi vel var úlpa eina orðið sem hann hafði yfir yfir- höfn, hann kunni ekkert enskt orð yfir hana,“ segir hún. „Það eru alls konar daglegir hlutir sem hann notar ís- lensk orð yfir, enda er það oftast Elsa sem klæðir hann. Þetta var eins með Michael, snuð varð að fjölskylduorði hjá okkur, og eins að kúka. Það var ein af barnapíunum okkar sem vandi Michael á kopp, og orðið hefur bara ílengst hjá okkur. Einhvern veginn hljómar það eiginmaður hennar Kim Valentine og synirnir Christopher og Michael fyrir utan heimili þeirra í Boston. Christopher Valentine er orðinn leið- ur á því að sitja inni og hlusta á tal mitt og Joan Maling mömmu hans, sem er prófessor í málvísindum við Brandeis háskóla í Massachusetts í Bandaríkjun- um. Hann vill fara út að leika sér. „Þú verður að fara í buxurnar þínar fyrst,“ segir barnfóstran við hann á íslensku, enda er Elsa Finnsdóttir rammíslensk í báðar ættir og úr Arbænum. „Where are my buxurl“ svarar strákur þá að bragði, á eins konar íslensku. Christopher er bara þriggja ára, en ekki verður annað merkt en að hann skilji full- Joan Mailing, miklu kurteislegar en öll ensku orðin sem aðrar fjölskyldur nota. Við höfum orð yfir þetta sem enginn annar skilur!“ Samtal okkar Joan fer fram á ensku, þrátt fyrir að íslenskukunnátta hennar sé mjög góð. Hún á þó í engum vandræðum fremur en synir hennar með að fylgja samræðum okkar Elsu eftir, og skjóta inn athugasemdum þar sem það á við á meðan við spjöllum saman. Mér leikur hugur á að vita hvað hafi valdið áhuga hennar á íslensku, og þeirri ákvörðun hennar að láta börnin sín alast upp við tungumál jafnfámennrar þjóðar og Islendinga, til viðbótar við enskuna. „Ég lauk doktorsprófi í málvísindum frá Massachusetts Institute of Techno- logy árið 1973 og byrjaði jafnframt að kenna við Brandeis háskóla það ár. Doktorsritgerðin mín fjallaði um klass- íska arabíska ljóðlist, en ég ákvað að skipta um viðfangsefni og fór að vinna að sögu enskrar setningafræði. Mig lang- aði til að líta á annað mál skylt enskunni sem hafði orðið fyrir sömu sögulegu þró- un, svo að árið 1975 byrjaði ég í norrænu við Harvard háskóla, því Norðurlanda- málin gengu í gegnum svipaðar breyting- ar og enska. Arið 1976 hélt ég svo fyrir- lestur um tilvísunarsetningar í fornís- lensku á málvísindaráðstefnu í Harvard. Eftir fyrirlesturinn kom Höskuldur Þrá- insson, nú prófessor í íslensku við Há- skóla Islands, en hann var þá við nám í Boston, og kynnti sig fyrir mér sem nati- ve speaker sem að sjálfsögðu var sagt í gríni þar sem töluverður munur er á forníslensku talmáli og nútíma íslensku.“ Eftir kynnin við Höskuld sneri Joan sér að íslensku eins og hún er töluð í dag. Hún vann með Höskuldi meðan hann var úti og einnig með öðrum ís- lendingum sem voru við nám í Brandeis, en Brandeis háskóli hefur átt um 20 ára samstarf við Menntaskólann í Reykjavík um að styrkja hæfa nemendur til náms. „Ég hafði eingöngu faglegan áhuga á málinu, og sennilega hefði ég ekki farið að fást við íslensku hefði ég ekki hitt Höskuld eða einhvern annan Islending,“ segir Joan. „Ég er ekki textafræðingur, sem þýðir að ég vinn ekki með handrit. Ég fór að vinna við norrænu af sérstakri ástæðu, en ég tel ekki að ég hefði haldið þeim rannsóknum áfram þar sem ég vil heldur vinna við nútímamál. Annars er forníslenska kennd hér í Bandaríkjunum með nútíma framburði, svo að með því að læra norrænu hafði ég þegar forskot á íslenskuna. Þetta gerir það mun auð- veldara fyrir fólk eins og mig, sem ákveður að snúa sér að nútíma málinu." eftir að hafa unnið að íslenskunni í nokkur ár varð Joan ljóst að þetta var ekki bara stundaráhugi, og því ákvað hún að læra íslenskuna betur. „A þeim tíma talaði ég ekki málið, ég hafði ekki lært það sem nýtt tungumál heldur sem málvísindamaður, sem er allt annar hlutur. Ég fór fyrst til íslands árið 1979 og tók svo sumarnámskeið í ís- 96 HEIMSMYND eftir SÓLVEIGU ÓLAFSDÓTTUR
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116

x

Heimsmynd

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimsmynd
https://timarit.is/publication/1408

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.