Orð og tunga - 2020, Side 21

Orð og tunga - 2020, Side 21
Þóra Björk Hjartardóttir: Orðið hvað sem orðræðuögn 9 06 B: [hann var svo stressaður] að hann var alveg að deyja 07 A: það heitir (þa-) ((skark)) (m-) eða þarna (niðr-) (það) sem → 08 var niðri í bæ hvað þarna Mjölnisholt 09 C: [já] það var þetta iðnaðarhverfi þarna 10 D: [já] A rekur í vörðurnar þegar hann ætlar að nefna götuna þar sem dóp­ bæli það sem hann þvældist í var en eftir nokkurt tafs er niðurstaðan að það muni hafa verið Mjölnisholt. Tafsið sem fram kemur í endur­ tekningum eða hálfsögðum orðum (e. cut­offs) (þa­, m­, niðr­) í línu 7 og hiki (þarna) í línu 8 er býsna algengt í tali fólks og bendir yfirleitt til vandræðagangs í tjáningunni svo sem þess að viðkomandi sé að leita í huga sér að orði sem hann hefur gleymt í svipinn (Lindström 2008:149–150). Hér má því segja að tafsið og ögnin hvað sýni að mælandi muni í fyrstu ekki götuheitið og þurfi þessa atrennu að því. Orðið hvað sé því hér eins og hin orðræðumerkin (tafsið og hikið) einhvers konar hikorð til að vinna tíma og hlutverk þess sé því orðaleit. C og D hafa ekki heyrt þetta áður en gefa til kynna með lágmarksendurgjöfinni já í línum 9 og 10 að þau fylgist með og hugsanlega má líta á orð C í því framhaldi sem óbeinan stuðning um að A kunni að fara rétt með götuheitið þar sem slíka staði sé gjarnan að finna í iðnaðarhverfum. Svipað má segja um önnur dæmi með sértæku heiti: Ögnina hvað má þar túlka sem merki um orðaleit. Heildarsamhengi auk annarra merkja, hikorða og endurtekninga styðja það á sambærilegan hátt og í dæmi (3). Þetta á þó ekki við um eitt dæmi, það sem hér fer á eftir. Hér hafa sömu hjón og í (3) orðið og segja nú frá Ítala nokkrum sem er vinnufélagi A. (4) Ítalinn: ÍSTAL (06­220­02) 01 A: honum alla vega [hann vill ] ekkert fara héðan sko 02 D: [(lækna þetta)] 03 C: [nei] 04 D: [nei] 05 A: hann bara kann [mjög vel við sig ] 06 B: [kom hérna með stelpu] sem hann var með sem sagt → 07 búinn að vera með hvað íslenskri 08 A: já hann [(fluttist til x)] 09 B: [en svo ]reyndar skildi hann við hana hann varð 10 að gera það hann neyddist til þess af því að (ít-) íslenskar konur 11 voru svo ógeðslega fallegar hann var alveg [að klikkast ] 12 A: [hann gat ekki] 13 valið úr ((hlær)) tunga_22.indb 9 22.06.2020 14:03:49
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154

x

Orð og tunga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.