Orð og tunga - 2020, Page 21

Orð og tunga - 2020, Page 21
Þóra Björk Hjartardóttir: Orðið hvað sem orðræðuögn 9 06 B: [hann var svo stressaður] að hann var alveg að deyja 07 A: það heitir (þa-) ((skark)) (m-) eða þarna (niðr-) (það) sem → 08 var niðri í bæ hvað þarna Mjölnisholt 09 C: [já] það var þetta iðnaðarhverfi þarna 10 D: [já] A rekur í vörðurnar þegar hann ætlar að nefna götuna þar sem dóp­ bæli það sem hann þvældist í var en eftir nokkurt tafs er niðurstaðan að það muni hafa verið Mjölnisholt. Tafsið sem fram kemur í endur­ tekningum eða hálfsögðum orðum (e. cut­offs) (þa­, m­, niðr­) í línu 7 og hiki (þarna) í línu 8 er býsna algengt í tali fólks og bendir yfirleitt til vandræðagangs í tjáningunni svo sem þess að viðkomandi sé að leita í huga sér að orði sem hann hefur gleymt í svipinn (Lindström 2008:149–150). Hér má því segja að tafsið og ögnin hvað sýni að mælandi muni í fyrstu ekki götuheitið og þurfi þessa atrennu að því. Orðið hvað sé því hér eins og hin orðræðumerkin (tafsið og hikið) einhvers konar hikorð til að vinna tíma og hlutverk þess sé því orðaleit. C og D hafa ekki heyrt þetta áður en gefa til kynna með lágmarksendurgjöfinni já í línum 9 og 10 að þau fylgist með og hugsanlega má líta á orð C í því framhaldi sem óbeinan stuðning um að A kunni að fara rétt með götuheitið þar sem slíka staði sé gjarnan að finna í iðnaðarhverfum. Svipað má segja um önnur dæmi með sértæku heiti: Ögnina hvað má þar túlka sem merki um orðaleit. Heildarsamhengi auk annarra merkja, hikorða og endurtekninga styðja það á sambærilegan hátt og í dæmi (3). Þetta á þó ekki við um eitt dæmi, það sem hér fer á eftir. Hér hafa sömu hjón og í (3) orðið og segja nú frá Ítala nokkrum sem er vinnufélagi A. (4) Ítalinn: ÍSTAL (06­220­02) 01 A: honum alla vega [hann vill ] ekkert fara héðan sko 02 D: [(lækna þetta)] 03 C: [nei] 04 D: [nei] 05 A: hann bara kann [mjög vel við sig ] 06 B: [kom hérna með stelpu] sem hann var með sem sagt → 07 búinn að vera með hvað íslenskri 08 A: já hann [(fluttist til x)] 09 B: [en svo ]reyndar skildi hann við hana hann varð 10 að gera það hann neyddist til þess af því að (ít-) íslenskar konur 11 voru svo ógeðslega fallegar hann var alveg [að klikkast ] 12 A: [hann gat ekki] 13 valið úr ((hlær)) tunga_22.indb 9 22.06.2020 14:03:49
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151
Page 152
Page 153
Page 154

x

Orð og tunga

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.