Orð og tunga - 2020, Qupperneq 64

Orð og tunga - 2020, Qupperneq 64
52 Orð og tunga Hér virðist um stýrinafnhátt að ræða þar sem girnast tekur með sér nafn háttarsetningu með ósögðu FOR­frumlagi: Nafnháttarsögnin er hér líka og FOR­frumlagið samsvarar þemanu (nefnifalli sagnar inn­ ar). Þágufallið guði þeim er þá andlag sagnarinnar. Dæmið í (25) er mjög áhugavert og vert að athuga betur svipuð dæmi á eldri mál­ stig um ís lensku. Dæmið er fengið úr Norsku hómilíubókinni og það vek ur upp spurningar hvort rökliðagerðin hafi í raun og veru ver ið svona í íslensku (hvernig svo sem við skilgreinum hana).11 Við höf um kannað líka í ýmsum sögulegum gagnasöfnum, þ. á m. Ord bog over det norrøne prosasprog, Ritmálssafni Orðabókar Há skól ans og forn máls­ hluta Markaðrar íslenskrar málheildar í því skyni að kanna rökliðagerð sagnarinnar á eldri stigum.12 Annars vegar höfum við beint sjónum okkar að orðaröð, þar sem nefnifalls­ eða þágufallsliður fer strax á eftir persónubeygðri sögn, en hins vegar stýrinafnháttum. Hér leggj­ um við megináherslu á það síðarnefnda. Við höfum fundið ýmis fleiri hliðstæð dæmi með stýrisögninni girn ast með líka í nafnhætti, eða hliðstæðu umhverfi, eins og sýnt er í (26):13 11 Þess ber einnig að geta að dæmið í (25) er túlkað á annan hátt af Wagener (2017:152). Að hans mati er þar um enn aðra merkingu að ræða sem í nútímaíslensku er táknuð með líkjast og hjá honum er dæmið þýtt „if he wants to be like God“ (þ.e. ‘ef hann vill vera eins og guð’). Sögulega er talið að líka í merkingunni ‘falla við, geðjast að’ sé leitt af lo. líkur og að skrefin í þróun merkingarinnar hafi verið ‘líkjast’ > ‘hæfa’ > ‘falla við, geðjast að’ (sjá flettuna líka(1) hjá Ásgeiri Blöndal Magnússyni 1989:562). Samkvæmt fornmálsorðabókum getur líka að fornu vissulega haft merkinguna ‘líkjast, líkja eftir’, sbr. t.d. dæmi og skýringar við sögnina líka hjá Fritzner (1896), en þau eru þó verulega frábrugðin þeim dæmum sem hér eru til umræðu. Þá er rétt að geta þess að eitt dæma Fritzners er mjög sambærilegt dæmi (25) og fellur hjá honum undir merkinguna behage ‘hugna’ (lat. placere). Það sést í (26c) hér á eftir. 12 Við gerum ekki greinarmun á þessu stigi á fornnorsku og forníslensku en rétt er að hnykkja á að helstu röksemdir okkar er bæði að finna í textum sem varðveittir eru í íslenskum og norskum handritum. 13 Neðanmáls í útgáfu dæmis (26a) er að finna orðmyndina likia (líkja) þar sem skrifari handritsins virðist fara línuvillt og tvíritar dæmið, í fyrra skiptið likia, síðara skiptið lika. Þess ber einnig að geta að hægt var að nota girna(st) sem stýrisögn með marg vís­ legum sögnum í nafnhætti: (i) a. ok girnisc hann at snuasc til guðs (Alk 127.2) b. Tóm dyrð er þa er maðr girnisc at lofasc í goðum lutum sinum (tilv. rit, 127.10) c. ... at maninn girnir til uið hann at leica misserom heilom (Kgs 131.24) d. ec scal segia þer þa luti d(rotning) er þek girnir at vita (ÓTOdd 31.19) e. var þar kominn hestrinn, er hann hafði sua mioc girnnzk á at æiga (Elis 99.4) f. þeir er mioc moðer verða girnaz at liggia hœgt (Streng 152.16) tunga_22.indb 52 22.06.2020 14:03:51
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154

x

Orð og tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.