Torfhildur - 01.04.2007, Blaðsíða 129

Torfhildur - 01.04.2007, Blaðsíða 129
James Joyce 101 Sumir vilja meina að æskilegt veganesti fyrir Ulysses séu m.a. A Portrait, Hamlet Shakespeare og ljóðið Who goes with Fergus eftir Yeats, auðvitað auk Ódysseifskviðu sjálfrar. Að þessi verk séu beinlínis su heimavinna sem þurfi að skoða áður en ráðist sé til atlögu við doðrantinn sjálfan. Joyce var nu orðinn stórstjarna í bókmenntaheiminum en hófst strax handa við næsta verk. Þó var það ekki fyrr en 1939, heilum sautján árum síðar, sem Finnegans Wake leit dagsins Ijós. Hafi mönnum þótt Ulysses torskilin þá bliknar hún í samanburði við flækjurnar og gáturnar sem bíða lesandans í þessari síðustu bók- menntalegu dómkirkju sem æðsti presturinn reisti. Hún er annað og meira en skáldsaga og tungumálið sem hún er rituð á er annað og meira en enska. Líkt og í sumum af síðustu leikritum Shakespeare má greina vissa óþolinmæði gagnvart tungumálinu; það er eins og Joyce hafi fundist hann vera búinn að fullnýta enskuna. Þar sem bókin öll gerist í sofandi óvitund kráareiganda nokkurs í Dublin þá er viðeigandi að hún sé skrifuð á draumatungu, dreamspeak, til að miðla hugmyndum sínum um sögulegan og goðsögulegan veruleika sem kráareigandann dreymir. Þessi epíski, risavaxni draumur hans á að fela í sér allar hliðar mannlegrar tilveru, allt mannanna líf og sögu. Verkið samanstendur af þéttriðnu neti prósa sem teygir sig yfir mörg hundruð síður og efnið í netinu er draumatungan, nýyrði sem eru soðin upp úr sálarlífi Joyce sjálfs, orðaleikir sem mynda teng- | ingar milli margra evrópskra tungumála enda var höfundurinn nánast altalandi á ítölsku, frönsku og þýsku auk þess að vera einkar vel að sér í latínu og forngrísku. Orðaleikirnir krefjast þess jafnvel að vera lesnir upphátt, helst með sterkum Dublin-hreim til að verða skiljanlegir og leyfa takti prósans að stuðla að skilningi. Orðaleikir höfðu reyndar verið áberandi í textum hans frá fyrstu tíð og það má eyða drjúgum tíma við að rýna í texta Dubliners og finna þar ný og ný lög merkingar, því höfundurinn naut þess að troða í smásögur- ] nar eins mörgum orðaleikjum og hann gat; að nota orðaleikina til að bergmála þemu sem kallast á með lúmskum hætti í gegnum bókina alla. Hann var jú konungur völundarhússins eins og rætt var í byrjun. í því samhengi má sjá síðasta stórvirkið sem hápunkt ævi- [ langrar þróunar, þegar tungumálið sjálft, orðaleikirnir, verða alls ráðandi í textanum og þemun sem þeir endurspegla stíga út fyrir ramma sögunnar og skipa sér í forgrunn prósans. Hér er enginn
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164
Blaðsíða 165
Blaðsíða 166
Blaðsíða 167
Blaðsíða 168
Blaðsíða 169
Blaðsíða 170
Blaðsíða 171
Blaðsíða 172
Blaðsíða 173
Blaðsíða 174

x

Torfhildur

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Torfhildur
https://timarit.is/publication/1919

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.