Torfhildur - 01.04.2007, Qupperneq 129

Torfhildur - 01.04.2007, Qupperneq 129
James Joyce 101 Sumir vilja meina að æskilegt veganesti fyrir Ulysses séu m.a. A Portrait, Hamlet Shakespeare og ljóðið Who goes with Fergus eftir Yeats, auðvitað auk Ódysseifskviðu sjálfrar. Að þessi verk séu beinlínis su heimavinna sem þurfi að skoða áður en ráðist sé til atlögu við doðrantinn sjálfan. Joyce var nu orðinn stórstjarna í bókmenntaheiminum en hófst strax handa við næsta verk. Þó var það ekki fyrr en 1939, heilum sautján árum síðar, sem Finnegans Wake leit dagsins Ijós. Hafi mönnum þótt Ulysses torskilin þá bliknar hún í samanburði við flækjurnar og gáturnar sem bíða lesandans í þessari síðustu bók- menntalegu dómkirkju sem æðsti presturinn reisti. Hún er annað og meira en skáldsaga og tungumálið sem hún er rituð á er annað og meira en enska. Líkt og í sumum af síðustu leikritum Shakespeare má greina vissa óþolinmæði gagnvart tungumálinu; það er eins og Joyce hafi fundist hann vera búinn að fullnýta enskuna. Þar sem bókin öll gerist í sofandi óvitund kráareiganda nokkurs í Dublin þá er viðeigandi að hún sé skrifuð á draumatungu, dreamspeak, til að miðla hugmyndum sínum um sögulegan og goðsögulegan veruleika sem kráareigandann dreymir. Þessi epíski, risavaxni draumur hans á að fela í sér allar hliðar mannlegrar tilveru, allt mannanna líf og sögu. Verkið samanstendur af þéttriðnu neti prósa sem teygir sig yfir mörg hundruð síður og efnið í netinu er draumatungan, nýyrði sem eru soðin upp úr sálarlífi Joyce sjálfs, orðaleikir sem mynda teng- | ingar milli margra evrópskra tungumála enda var höfundurinn nánast altalandi á ítölsku, frönsku og þýsku auk þess að vera einkar vel að sér í latínu og forngrísku. Orðaleikirnir krefjast þess jafnvel að vera lesnir upphátt, helst með sterkum Dublin-hreim til að verða skiljanlegir og leyfa takti prósans að stuðla að skilningi. Orðaleikir höfðu reyndar verið áberandi í textum hans frá fyrstu tíð og það má eyða drjúgum tíma við að rýna í texta Dubliners og finna þar ný og ný lög merkingar, því höfundurinn naut þess að troða í smásögur- ] nar eins mörgum orðaleikjum og hann gat; að nota orðaleikina til að bergmála þemu sem kallast á með lúmskum hætti í gegnum bókina alla. Hann var jú konungur völundarhússins eins og rætt var í byrjun. í því samhengi má sjá síðasta stórvirkið sem hápunkt ævi- [ langrar þróunar, þegar tungumálið sjálft, orðaleikirnir, verða alls ráðandi í textanum og þemun sem þeir endurspegla stíga út fyrir ramma sögunnar og skipa sér í forgrunn prósans. Hér er enginn
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174

x

Torfhildur

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Torfhildur
https://timarit.is/publication/1919

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.