Mímir - 01.04.1986, Side 73

Mímir - 01.04.1986, Side 73
3.2 Báreksstaðir (ÞV 1969b: 109, 1971a:580, Grímnir 1:33) Barek- 16817 Baru-1707 Ekki kemur fram hjá ÞV hvar Báreksstaðir eru en sennilegt er að það sé sami bær og heitir Barustader í Andakílshr. Borg. í JbÁM en þar segir um þetta bæjarnafn: „Barustader, kallað af sumum Barugstader, sumum Baruchstader" (JbÁM 4:182). ÞV gerir ráð fyrir breytingunni Bárustaðir > Báreksstaðir en rökstyður hana ekki frekar. Lengri orðmyndin er eldri þannig að Bá- reksstaðir virðist hafa styst og orðið Bárustað- ir, enda „rita menn [. . .] Báreksstaðir, þótt sagt sé Bárustaðir"' (Grímnir 1:33), og er því hæpið að þarna sé innskot miðstofns á ferðinni. Fleiri dæmi um svipaða styttingu auk samhljóðasam- lögunar er að finna í örnefnum: Fyrri liður bæjarnafnsins Berserkseyri (Eyrarsveit, Snæf.) er ritaður berserss- [1360]/um 1600 og Bessiss- 1509/um 1600 (sjá Grímni 1:61); Grenjaðar- staðir (Aðaldælahr., S-Þing.) er ritað Grenia stodvm, -stad í Laurentius sögu og greniastad- ur 1471 ap. (sjá Grímni 1:91). Svipaða tilhneig- ingu er að finna í nútímamáli: „Pá det sattet blir gárdsnamnet Oddgeirshólar till /oggisólar/ i lokalbornas uttal, Breiðamýri blir /breimiri/ och Breiðumýrarholt till /breimirolt/“ (Guð- rún Kvaran o.fi., í prentun). Til hliðsjónar má einnig nefna almenna tilhneigingu til sam- hljóðasamlögunar og brottfalls hljóða í nútíma- talmáli (sjá Kristján Árnason 1980). 3.3 Böggvisstaðir bær í Svarfaðardalshr., Eyf. (ÞV 1969b:109,Grímnir 2:58-59) Bogg- Svarfdæla saga (AM 161 fol.) Baugi- sama boggv- 1441 og víðar í fornbréfum bauggv- sama bbggu- sama „Beggustader, aðrir segja Boggverstader. Kall- ast almennilega Boggustader. “ 1712 Jarðabók 7 Um skammstafanir sem fyrir kunna að koma í þess- um dæmum um rithætti örnefnanna, sjá skammstafana- Baggna- 1728 Alþingisbækur Islands (samr. stafs.) Böggva- 1723 eða síðar Vallaannáll Beggviðs- 1770-90 (BUH Add. 376 4to) Böggver- 1839 Sóknarlýsing ,,nu sædvanlig Böggustaðir eller — med den nöjagtige form — Böggvisstaðir“ 1879 — 82 Ká- lund Böggvis- 1930 Bæjatal Eftir að (jallað hefur verið um staðhætti við Böggvisstaði, m.a. Böggvisstaðajjall „sem er baggalaga framan frá séð“ (Grímnir 2:59), svo og bæjarnafnið Baggan í Noregi, segir: „B. kunna þá að draga nafn af Böggvisstaðafjalli, sem heitið hafi í öndverðu *Bpggr (sbr. það, sem áður segir um no. bpggr) eða e. t. v. *Bagga. Breytingin *Bpggs- (Bpggu-) > Bpggvis- eða Bpggversstaðir væri þá hliðstæð *Randar- > sRandversstaðir, sSilfra (Gl) > Silfreksstaðir o. s. frv. (þ. e. nöfnin aukin miðlið til að fá fram mannsnafn)“ (s.st.). Þetta örnefni virðist hafa verið á reiki allt fram undir 1900 og alls óvíst hvort það hefur í upphafi verið *Bpggsstaðir. Fyrri liðurinn hefur greinilega verið torkennilegur og flokk- ast Böggvis-/Böggversstaðir sennilega undir alþýðuskýringu — reynt hefur verið að gera fyrri liðinn skiljanlegri. 3.4 Eyjólfsstaðir (ÞV 1971a:580) Ekki kemur fram hjá ÞV hvar Eyjólfsstaðir eru en í JbÁM eru þeirtveir: 1) Eiolfsslader, Vatnsdalshr. fremri (nú Ásahr.) A-Hún. (JbÁM 8:229, 302) 2) Eiolfstader, hjáleiga af Ytra Fjalli Reykja- dalshr. (nú Aðaldælahr.) S-Þing. (JbÁM 11:173) Þar að auki eru nú tveir Eyjólfsslaðir í S-Múl, annar í Beruneshr. og hinn í Vallahr. Ég hef ekki komið auga á neinar röksemdir fyrir miðstofni í þessu örnefni í ritum ÞV, aðeins „*Eyja- (jfr. Oyestad i No.) > Eyjólfs- staðir" (ÞV 1971a: 580). Þarna getur ekki verið um hljóðbreytingu skrár í Grímni 1 og 2. Þess má þó geta að ”/” framan við ártal merkir ‘í eftirriti frá’. 73

x

Mímir

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Mímir
https://timarit.is/publication/1937

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.