Morgunblaðið - 22.09.2001, Blaðsíða 31

Morgunblaðið - 22.09.2001, Blaðsíða 31
MORGUNBLAÐIÐ LAUGARDAGUR 22. SEPTEMBER 2001 31 ag ferli- „Ljóst er m ríkir á ferliverk msu leyti ðast hvar á sjúkra- mur kerf- og sem ögun er væmd og af hálfu aðstæður asamt og t væri að rk væru nakjörum líkt og ra lækna samning, rsamning. ær lækn- föst laun hlutaðeig- þýðir að að starfa verktaki) n annars hve fáir ð þennan pplýsing- gist á er tvöfalda möguleika efði um- mikið og í fram yfir Ef miðað u sjúkra- i til jókst um tæp- 9 og 2000 k sjúkra- var mun nta. Komst Ríkisendurskoðun einn- ig að þeirri niðurstöðu að fram- kvæmd samninga um ferliverk væri víða ámælisverð hvað varð- aði aðra þætti en einingakvóta. „Til dæmis virðist að sumsstaðar þar sem læknum er heimilt að vinna ferliverk í dagvinnutíma sínum sé eftirliti með því að þeir endurgreiði sjúkrahúsinu verð- mæti tímavinnu sinnar ábóta- vant,“ segir í skýrslunni. Fann stofnunin allmörg dæmi um að ákvæði um einingakvóta í ferliverkasamningum milli heil- brigðisráðuneytisins og einstakra sjúkahúsa væri ekki virt. Telur Ríkisendurskoðun brýnt að eft- irlit með framkvæmd samning- anna verði stóreflt. „Almennt þarf að huga að því að bæta samræmi milli þeirrar þjónustu sem TR greiðir fyrir og veitt er á einkareknum læknastof- um og þeirrar þjónustu sem ætl- ast er til að sjúkrahúsin veiti. Móta ætti skýra stefnu um hvers konar þjónustu sjúkrahúsin skulu veita og hvers konar þjónustu á að veita á vegum TR. Í þessu sambandi má benda á að á sama tíma og sjúkrahúsin hafa átt erf- itt með að fá aukna kvóta frá HTR [heilbrigðis- og trygginga- ráðuneytið] hefur mikill vöxtur verið í umfangi þeirrar þjónustu sem TR kaupir af sérfræðingum. Heildarkvóti (einingapottur) sér- fræðinga á samningi hjá TR var aukinn um eina milljón eininga milli áranna 1999 og 2000 og sama magn milli áranna 2000 og 2001. Í a.m.k. einu tilfelli leiddi þetta til þess að sérfræðingar til- tekins sjúkrahúss, sem ósáttir voru við það einingamagn sem því hafði verið úthlutað, gátu sett upp einkarekna læknastofu utan sjúkrahússins og veitt þar viðbót- arþjónustu gegn greiðslum frá TR. Ekki verður séð að þetta mis- ræmi sé afleiðing af stefnumótun heilbrigðisyfirvalda,“ segir í nið- urstöðum Ríkisendurskoðunar. Veik samkeppnisstaða sjúkrahúsanna gagnvart TR Fram kemur í skýrslunni að ferliverkum hefur fjölgað veru- lega á seinustu árum á sama tíma og legudögum hefur fækkað. Mjög hafi fjölgað aðgerðum sem hingað til hafa krafist innlagnar sjúklings en nú eru unnar sem ferliverk. Haft var eftir rekstr- arlegum stjórnendum spítalanna, sem úttektin náði til, að þeir væru almennt sammála um að óraun- hæft væri að ætlast til að sjúkra- húsin geti haldið sérfræðingum í vinnu ef einingakvóti héldist óbreyttur. „Ástæðan sé sú að allir starf- andi sérfræðingar í landinu eiga þess kost að fá ríflegan eininga- kvóta frá TR ef þeir kjósa að hefja einkarekstur. Kvartað er undan því að „samkeppnisstaða“ sjúkrahúsanna gagnvart TR sé og verði veik svo lengi sem sérfræðingar hafi möguleika á því að „opna reikning“ hjá TR. Ekki sé heldur nægilega skýrt hvaða þjónustu sjúkrahúsin eiga að veita og hvaða þjónustu TR er ætlað að tryggja,“ er haft eftir rekstrarstjórnendum í skýrslu Ríkisendurskoðunar. Haft er eftir læknum að ástæð- ur þess að unnið er umfram kvóta sé að þeir liggi undir miklum þrýstingi frá sjúklingum sem eru á biðlistum um að þeir fái að gangast undir aðgerðir. ið lækna kastofum gir að vinnu fram- sé að gn. p um breytta lur lækna Heilbrigðis- ráðuneytið hafi forystu um samn- ingagerðina ð um knum pi son na- ngar omfr@mbl.is ENSKA bókaútgáfan Har-ville Press hefur gefið úttvær bækur eftir HalldórLaxness og sérhæfir sig í útgáfu þýddra bókmennta. Harriett Harvey-Wood er útgáfustjóri hjá bókaútgáfunni og hefur sérstakar taugar til Íslands, þótt hún hafi aldrei komið hingað. Bókaútgáfa hefur sjaldnast verið auðveldur geiri, en í Englandi eru tímarnir bókaútgefendum einkar erfiðir um þessar mundir, ekki síst þeim sem sérhæfa sig í fagurbókmenntum, því það hefur orðið mikill samdrátt- ur í bóksölu undanfarin misseri. „Kannski fundum við fyrir krepp- unni fyrr en aðrir,“ segir Harriett og vonar að þetta sé efnahags- ástandinu að kenna, en ekki minnk- andi áhuga á bókum. Harriett er af skoskum ættum og lagði stund á enskar bókmenntir í Edinborg og þá einnig á fornensku, þar sem forníslenska var þá enn kennd. Nútímaíslensku kynntist hún á heimili Sigursteins Magnús- sonar aðalræðismanns og Ingi- bjargar Sigurðardóttur konu hans, þar sem hún var heimagangur, og það kom henni á óvart hvað málið hafði lítið breyst. Dönskuskotinn matur „Það sem ég man einna best eftir frá þessum dögum er hvað frú Magnússon var falleg og heillandi kona,“ segir Harriett þegar talið berst að kynnum hennar af fjöl- skyldu Sigursteins. „Hún var ein þessara fáu kvenna, sem góð- mennskan geislar af. Ég var líka fjarska hænd að Sigursteini, sem mér fannst eins og víkingur af gamla skólanum.“ Annað sem hún tók eftir var að heimilisfólkið svaf með sængur. Það er enn algengt að Bretar sofi með teppi fremur en dúnsængur. „Ég man að sængurnar voru háreistar, líkari koddum, og það var ekki auðvelt að koma í veg fyrir að þær yltu af manni. Og svo man ég eftir matnum, sem ég hélt að væri íslenskur en þegar ég kom til Danmerkur áttaði ég mig á að maturinn á heimilinu líktist mjög dönskum mat. En mér kom mest á óvart að sjá hvað nútímaíslenska líktist forníslensku. Ég vandist því að hlusta á íslensku þótt ég skildi ekki mikið, því frú Magnússon tal- aði oft á íslensku við börnin sín.“ Kynnin af Íslendingasögunum höfðu mikil áhrif á Harriett. „Ég var yfirkomin af hrifningu á Íslend- ingasögunum, þegar ég kynntist þeim. Mér fannst og finnst enn að þær séu svo miklu tilkomumeiri en nokkrar aðrar bókmenntir frá þess- um tíma. Franskar bókmenntir þessa tíma eru vissulega frábærar, en þær blikna við hliðina á sögum eins og Njálu og Eglu.“ Harriett bætir við að hún skilji ekki í öðru en sögurnar séu efni í stórbrotnar kvikmyndir eða sjónvarpsmyndir því knappur stíll og sterkar sam- ræður ættu að vera gott efni. Þegar hún heyrir að það hafi reyndar verið gerðar tilraunir í þessa átt, en út- koman hafi verið upp og ofan, bætir hún við að Englendingum hafi aldr- ei tekist almennilega að kvikmynda bækur Jane Austen. Kannski fari betur á að útlendingar spreyti sig á kvikmyndun Íslendingasagnanna. Seinni tíma sögu kynntist Harr- iett þegar hún skrifaði doktorsrit- gerð sína í Kaupmannahöfn um enska fornkvæðið Bjólfskviðu, sem Grímur Thorkelín gaf út 1815 fyrst- ur manna. „Thorkelín skildi auðsjá- anlega ekki textann, en ég fékk áhuga á Thorkelín og kynnti mér ævi hans og störf og bréfaskriftir hans. Gyldendal hafði áhuga á því á sínum tíma að gefa rit- gerðina út en þá hefði ég þurft að fjármagna útgáfuna, sem ég hafði ekki tök á, og vinna hana upp á nýtt til að sníða hana að útgáfu, sem ég hafði ekki löng- un til. En Thorkelín var skrýtinn náungi. Hann fór ungur frá Íslandi, var fimm ár í Englandi áður en hann settist að í Kaupmannahöfn og varð embættismaður. Ferill hans hófst með glæsibrag en það varð ein- hvern veginn lítið úr honum.“ Harriett hefur orð á að við kynnin af Thorkelín hafi hún einnig kynnt sér sögu Íslands á 18. og 19. öld og það hafi fengið á hana þegar hún sá hve lífið var hart á Íslandi á þeim tíma. Stjórn Dana hafi kannski heldur ekki bætt úr skák. „En ég sá að það erfðu ekki allir Íslendingar þetta við Dani því íslenski og danski ræðismaðurinn í Edinborg voru miklir vinir,“ segir hún brosandi. Í Kaupmannahöfn kynntist hún líka Árnasafni, sem var þá til húsa í Proviantgården, rétt við Konung- lega bókasafnið, og segist hafa átt góðar stundir þar. Á þeim tíma voru íslensku handritin enn deilumál í Danmörku. Harriett segist vel skilja að Dönum hafi þótt súrt að missa þau, því Árni Magnússon hafi flutt handritin löglega til Hafnar, en segir að það sé gott að handritin séu rannsökuð bæði í Reykjavík og í Höfn. Laxness einn af mikilhæfari rithöfundum 20. aldar Eftir doktorspróf í enskum bók- menntum tók Harriett hliðarspor frá bókmenntunum og var fram- kvæmdastjóri fyrir kammerhljóm- sveit í nokkur ár áður en hún tók til starfa hjá British Council, þar sem hún rak bókmenntadeildina lengi. „Ég vann við að senda breska rit- höfunda um heiminn og kynna breskar bókmenntir, sem var skemmtilegt því við höfðum góða vöru að kynna. Því miður var Ís- land ekki á því svæði sem ráðið starfaði á, sem var mikil synd því það hefði verið gaman að gera meira af því að kynna breskar bók- menntir þar. Bæði sem mótvægi við bandarísk áhrif, sem eðlilega gætti vegna veru herliðsins og af því að Ísland er á mörkum Bandaríkjanna og Evrópu, og eins af því að Íslend- ingar eru þekktir fyrir bókmennta- áhuga sinn. Okkur tókst þó að senda einn eða tvo rithöfunda þangað og þeir áttu ekki orð yfir áhuganum og eins fannst þeim merkilegt að heyra af sjónvarpslausa deginum.“ Harr- iett þykir miður að heyra að nú séu engir sjónvarpslausir dagar lengur á Íslandi og finnst að slíkur dagur ætti sannarlega að vera í Englandi. Eftir tuttugu ár hjá British Council fór Harriett á eftirlaun, en þó ekki meira en svo að hún fór að vinna hjá Harville Press. „Ég vildi gjarnan vinna hjá forlaginu því það gefur út dásamlegar bækur og legg- ur aðaláhersluna á þýddar fagur- bókmenntir. En bóksala hefur dalað mjög mikið undanfarið, síðasta ár var sérstaklega slæmt og það bitnar illilega á litlum, óháðum forlögum eins og okkur, ekki síst af því að er- lendar bókmenntir eru í skuggan- um af breskum bókmenntum. En það vill svo skemmtilega til að við erum með nokkra norræna höf- unda, sem hafa selst vel. Harville hefur gefið út bæði Sjálf- stætt fólk og Brekkukotsannál. Harriett segir að þær hafi því miður ekki selst vel, sem kannski megi skýra með dvínandi bóksölu almennt, en engu að síður sé áhugi á frekari útgáfu. „Það verður að segjast eins og er að við lögðum ekki í að gefa út Heimsljós, því hún er svo löng. Það má kannski ekki segja það, en ég held að sú bók hefði alveg þolað smá styttingu, því það eru í henni óþarfa endur- tekningar, þótt höfund- urinn hefði kannski ekki hlustað á slíkar at- hugasemdir. En mér finnst Brekkukotsann- áll sérlega falleg bók, sem kemur svo skemmtilega óbeint að hlutunum.“ Um stöðu Laxness í bókmennta- heiminum segist Harriett vart hafa lesið nægilega mikið eftir hann til að dæma um hana. „Ég er heilluð af Brekkukotsannál því bókin virðist svo einföld þótt hún sé það alls ekki og svo ljóðræn. Kannski var ég ekki hrifin af Heimsljósi því ég fann ekki þessa eiginleika þar. Mér fannst sú bók eins og teygð, of mikið um end- urtekningar, þótt það séu í henni góðir sprettir. Bók eins og Atóm- stöðin finnst mér einhvers staðar þarna á milli. Ef Laxness er borinn saman við Nóbelsverðlaunahafa 20. aldar held ég að hann sé ofarlega á blaði, þótt mig gruni að það sé kannski vegna þess að það hafa ver- ið nokkuð undarlegir verðlaunahaf- ar inni á milli. Ef ég ber hann saman við þá sem ég þekki best þá finnst mér hann skör neðar en Kipling, Eliot og William Golding en ég setti hann hiklaust ofar Churchill, John Galsworthy og Hemingway. Ég er ekki alveg viss um hvar hann væri miðað við Seamus Heaney. Það er erfitt að dæma – en enginn vafi á að hann var meiriháttar rithöfundur.“ En þótt salan á þeim tveimur bókum sem Harville hefur gefið út bendi ekki til þess að Laxness eigi sterk ítök í enskum lesendum kann Harriett þó sögu af einum Englend- ingi, sem á sínum tíma lærði sína lexíu af Laxness. „Roy Hattersley, fyrrum ráðherra Verkamanna- flokksins, hefur sagt frá því að þeg- ar það kom í hans hlut að ræða við Íslendinga í þorskastríðinu hafi hann ákveðið að kynna sér nú hugs- unarhátt þessara andstæðinga sinna. Í þeim tilgangi las hann Sjálf- stætt fólk. Af lestrinum ályktaði hann að það væri tímasóun að freista þess að semja við Íslendinga, best að gefast strax upp. Hver segir að það megi ekki læra sitthvað af bókmenntunum! Rétt eins og Skot- ar eru Íslendingar býsna fastir fyr- ir, sem stafar líklega af baráttu þeirra við náttúruöflin. Slík barátta kennir manni að gefast hvorki upp né gefa eftir.“ En það getur víðar að líta íslenskt efni hjá Harville en í sjálfum text- anum. Jean Giono (1895–1970) er franskur höfundur og bók eftir hann, The Song of the World, er gefin út hjá Harville. Á kápunni er falleg trérista eftir Snorra Arin- bjarnar, sem snjall útlitshönnuður útgáfunnar hafði uppi á og þótti falla vel að bók Giono. Kreppa í enskri bókaútgáfu „Það finna flestir útgefendur fyr- ir erfiðleikum um þessar mundir,“ segir Harriett, sem segist nýlega hafa hitt útgefanda einnar stærstu pappírskiljuútgáfu í Englandi og sá kvartaði sárlega. Eins og aðrir velt- ir hún fyrir sér hvort samdrátturinn í bókaútgáfu hafi verið upptaktur að þeim efnahagssamdrætti, sem nú gætir svo víða, eða hvort rekja megi hann til minnkandi áhuga á bókum. Harriett segir að sér þyki dap- urlegt að sjá þegar stór bókabúð eins og Waterstone við Piccadilly rýmir hillur sínar til að stilla upp „ævisögu“ einnar Kryddpíunnar. „Þegar litið er á metsölulistana þá eru þar matreiðslubækur, bækur um heilsu og annað, en fagurbók- menntir hvergi sjáanlegar. Á met- sölulistum yfir skáldsögur trónir Harry Potter. Það væri ánægjulegt að sjá einhverja þeirra bóka, sem verða tilnefndar til Booker-verð- launanna á næstunni, á metsölulista skáldsagna, en ég á ekki endilega von á að svo verði.“ Um áhrif sam- dráttarins á bókaútgefendur segir Harriett að þeir leitist auðvitað allir við að hafa uppi á tryggum sölubók- um og taka sem minnsta áhættu. Að litlum útgefendum eins og Harville snýr svo alveg sérstakur vandi. Útgáfan hefur gefið út marg- ar merkar bækur og oft verið fyrst til að kynna og gefa út verk höf- unda, sem síðan urðu þekktir. Har- ville gaf út Doktor Sívagó á sínum tíma og bækur Búlgakovs, svo fátt eitt sé nefnt. „Vandi okk- ar er að þegar þessir höf- undar verða þekktir bjóða stóru forlögin í þá og gera þeim tilboð, sem þeir geta ekki hafnað og sem við getum ekki keppt við.“ Það hefur valdið miklu fjaðrafoki í Bretlandi að skartgripa- fyrirtækið Bulgari kostar nýjustu bók Fay Weldon. Harriett brosir þegar það mál ber á góma. „Fay hefur alltaf haft tök á að vera með svolitla pretti. Mér finnst þetta skoplegt, en þetta kemur mér ekkert úr jafnvægi.“ Samdráttur bóksölu bitn- ar verst á litlu forlögunum Dr. Harriett Harvey-Wood, útgáfustjóri hjá Harville Press. Breskir bókaútgefendur glíma við minnk- andi bóksölu eins og Sigrún Davíðsdóttir komst að er hún ræddi við Harriett Har- vey-Wood, útgáfustjóra Harville Press. Forlagið sérhæfir sig í þýddum fagurbók- menntum og hefur meðal annars gefið út tvær bækur Halldórs Laxness, sem hún álítur í hópi mestu rithöfunda 20. aldar. sd@uti.is Franskar bók- menntir þessa tíma eru frá- bærar en blikna við hlið Njálu og Eglu Þykir miður að heyra að nú séu engir sjón- varpslausir dagar lengur á Íslandi
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.