Samvinnan - 01.10.1972, Page 32

Samvinnan - 01.10.1972, Page 32
sig að vanda til útgáfu innlendra barna- bóka. Einhvern veginn virðast þeir kom- ast að góðum samningum við erlenda aðila og er þá ekkert sparað til hvorki í auglýsingakostnaði eða annarri um- setningu. Slik útlend kjörbók flýgur svo inn á jólamarkaðinn eins og halastjarna og setur allt á annan endann. Það verður harla lítið úr svarthvítu, heftu pésunum heimaunnu við hliðina á þeirri ljómandi dýrð. Slitnar úr samhengi Þó svo stór hundraðshluti árlegrar barnabókaútgáfu, sem raun ber vitni, sé þýðingar ýmist í skrautlegum útgáfum, sem yfirtrompa þær innlendu, eða í lé- legum útgáfum, sem undirbjóða frum- samdar íslenzkar bækur, virðist mjög erfitt að koma islenzkum barnabókum á framfæri erlendis. íslenzkir bókaútgef- endur eru fúsir til að hafa samvinnu við erlend útgáfufyrirtæki og láta prenta ís- lenzkan texta í glæsilegu myndskreyttu smábarnabækurnar, sem alveg eru ómiss- andi í jólapakkana, en gagnkvæm við- skipti koma ekki til greina. Hvers vegna eru viðskiptin bara á aðra hlið? Eru ís- lenzkar barnabækur svo slæmar að dönsk eða sænsk börn vilji alls ekki lesa þær? Sjónvarpið hefur þó einstaka sinnum troðið íslenzkri kvikmynd upp á aðrar norrænar sjónvarpsstöðvar — eða var það kannski þannig að norrænu sjón- varpsstöðvarnar gengu eftir þeim? Af hverju er útilokað að fyrirtæki, sem prentar íslenzkan texta í danska bók, geti prentað danskan texta í ís- lenzka bók? Það er sárt að sjá kastað margföldu því fé, sem borgað er fyrir handrit íslenzkrar barnabókar, til að aug- lýsa útlenda bók og þá er ekki talinn eftir aurinn í auglýsingateiknarana. Til skamms tíma var ekki skrifuð gagn- rýni um barnabækur, nema þá ef vinur eða vandamaður höfundarins tók sér penna í hönd og skrifaði grein, svonefnd- an kunningjadóm, sem ævinlega var vin- samlegur. Lærðir bókmenntafræðingar lutu ekki að svo lágu, enda barnabækur ekki taldar til bókmennta í æðstu menntastofnun landsins, reyndar eiga barnakennarar ekki upp á pallborðið þar heldur. Nú hafa tvö dagblaðanna ráðið sér mann til að gagnrýna barnabækur fyrir jólin, þó starfandi bókmenntagagnrýn- endur væru þar fyrir. Barnabækurnar eru þar með slitnar úr samhengi við aðrar bókmenntir, og hvorugt blaðið réð til starfans bókmenntafræðing. Það hlýt- ur að vera sanngjörn krafa að blöð og tímarit, sem fjalla um menningarmál yfirleitt, gagnrýni samvizkusamlega og að staðaldri barna- og unglingabækur. Ég álit að útgáfa barna- og unglinga- bóka sé félagslega mikilvægt atriði og að samfélaginu stafi hætta af því, ef þannig er búið að skáldum, sem vilja skrifa al- varlegar, listrænar og leitandi barnabók- menntir, að þau neyðist til að leggja árar í bát, vegna þess að þeim er annars veg- ar sýnt algert tómlæti og hins vegar gert íllmögulegt að semja nokkuð þar sem vinnan er ekki metin til launa. 4 Þorbjörn Broddason: Menningarleg apartheid? í 3. hefti Samvinnunnar 1971 skrifar Sigurður A. Magnússon grein um kann- anir, sem ég gerði i samvinnu við Harald Swedner, á dreifingu nokkurra bóka á íslandi og í Svíþjóð. Kannanir þessar fóru þannig fram, að spurningalistar voru lagðir inn í bækurn- ar áður en þeim var dreift frá forlaginu, og var til þess ætlazt að þeir, sem fyrstir opnuðu bækurnar — í flestum tilvikum kaupendur þeirra eða þeir sem fengu þær að gjöf — svöruðu spurningunum og end- ursendu síðan listana í sérstökum um- slögum. Jafnframt leitaði ég uppi alla kaupendur og eigendur bókanna sem til náðist í tveimur meðalstórum kaupstöð- um úti á landi, og átti viðtöl við þá. í fyrrnefndri grein Sigurðar segir frá helztu niðurstöðum viðtalanna, og ég mun ekki rekja hér allt, sem kom fram þar, þótt um einhverja skörun verði óhjá- kvæmilega að ræða. Hér verður leitazt við að gefa stutt heildaryfirlit yfir niðurstöður þessara kannana. Jafnframt vil ég benda lesend- um á, að í Skírni 1972 birtist ýtarlegri greinargerð og ýmsar tölulegar upplýs- ingar, sem ekki þótti ástæða til að rekja í smáatriðum hér. Undirtektir svarenda Við notuðum eftirtaldar bækur í könn- ununum: Innlönd, ljóðasafn eftir Hann- es Pétursson; Anna, skáldsaga eftir Guð- berg Bergsson; í álögum, skáldsaga eftir Magneu frá Kleifum; Legionárerna, heimildaskáldsaga eftir Per Olov Enquist; Teresa, skáldsaga eftir Bengt Söderbergh; Bestsellern, skáldsaga eftir Márten Edlund; Partitur, ljóðasafn eftir Gunnar Ekelöf. Við val bókanna höfðum við í huga að þær gæfu svo fjölbreytilega mynd af bókaútgáfu þessara tveggja landa sem kostur væri með aðeins örfáum bókum. Gagnasöfnun fór fram á íslandi í 10-12 mánuði og 7-12 mánuði í Sviþjóð. Við byrjuðum haustið 1968 með 4 bækur, þ. e. hinar íslenzku ásamt Legionárerna í Sví- þjóð. Að nokkrum mánuðum liðnum varð Ijóst, að svörin við spurningum okkar ætl- uðu að verða töluvert dræmari en við höfðum gert okkur vonir um. Við ákváð- um því, áður en áfram yrði haldið í Sví- þjóð, að einfalda spurningalistana, og jafnframt að veita svarendum hvatn- ingu með því að lofa öllum, sem svöruðu, bók að launum fyrir þátttökuna. Ekki virtust Svíarnir meta þessa hvatn- ingu mikils, því að í engu tilviki komst svarahlutfallið nálægt því að vera við- unandi. Að visu vitum við ekki með fullri vissu, hve mörg eintök seldust af bók- unum, en ágizkanir okkar munu þó fara nærri lagi: •» <o g sp Ö Heiti bókar: S ’ö Sgs » s s .5 « a n « 03 Fjöldi endursendi lista Svars- hlutfall Innlönd 800 237 30% Anna 600 181 30% í álögum 927 169 18% Legionárerna 500 105 21% Teresa 600 151 25% Bestsellern 600 159 26% Partitur 800 338 42% Hér verður ekki farið út i umræður um ástæðurnar fyrir þessari dræmu þátt- töku — en þar lagðist margt á eitt — heldur þess aðeins getið, að hún gerir túlkun á niðurstöðum kannananna mjög erfiða. Ég mun þó hér á eftir hætta mér nokkurn spöl út á þann hála ís. Kerlingabækur — karlabækur gjafabækur Karlar og konur dreifast með mjög ólikum hætti á kaupendahópa bókanna, eins og sjá má á eftirfarandi yfirliti: Hlutfall Jcarla meöal kaupenda bókarinnar: Innlönd: 77% Anna: 77% Partitur: 71% Bastsellern: 58% Legionárerna: 55% í álögum 44% Teresa: 36% Flestir, sem eru bókum kunnugir, munu á einu máli um að bækurnar efst á þess- um lista geri töluvert meiri kröfur tii lesenda sinna en bækurnar neðst á list- anum. Ágreiningur getur auðveldlega orð- ið um innbyrðis röðun einstakra bóka, en bilið milli Innlanda, Önnu og Partiturs annars vegar og Teresu og í álögum hins vegar er ótvírætt. Svo langt sem hún nær er sú vísbend- ing, sem hér fæst, á þá leið, að karlar kaupi „erfiðar“ bækur, en konur kaupi „auðveldar". Einhverjum kann að þykja 44% furðu hátt hlutfall karla meðal kaupenda í álögum. Skýring fæst á því þegar athugað er, í hvaða tilgangi bæk- urnar eru keyptar: Meðal kaupenda Önnu keyptu 12% karla bókina til gjafa, meðal kaupenda Innlanda keyptu 33% bókina til gjafa, en meðal kaupenda í álögum keyptu 77% bókina til gjafa (og nær all- ir þiggjendur í álögum voru konur.) Okk- ur skortir upplýsingar um tilgang kaup- anna varðandi sænsku bækurnar. Nú er þess hins vegar að gæta, að við höfum ekki kannað hlutfall kynjanna meðal kaupenda aðgengilegrar og auð- meltrar stríðshetjubókar, svo dæmi sé 32

x

Samvinnan

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Samvinnan
https://timarit.is/publication/340

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.