Vikan - 06.01.1966, Blaðsíða 6
Zanussi heimilistækin eru
árangur af löngu samstarfi og
rannsóknum tæknifræðinga og
skipulagsfræðinga á þörfum
heimila og húsmæðra, ásamt
áralangri reynslu á fjölmörgum
sviðum tækninnar.
Hin sívaxandi sala á Zanussi
heimilistækjum hér á landi
sýnir að það er óhætt að treysta
hinum þroskaða smekk og
gæðamati íslenzkra húsmæðra.
HOMMRMfT 44 - 3ftl 16242.
ÞÝZKA MARKIÐ.
Kæri Póstur!
Fyrir stuttu var mér gefinn
þýzkur peningur, en spursmálið
er: hvort hann er frá V. eða A.
Þýzkalandi og hversu mikils
virði hann sé, en á annarri hlið-
inni er fálki eða örn en engin
áletrun, á hinni hliðinni er tölu-
stafurinn 5 fyrir miðju og undir
honum 1960, umhverfis þetta
stendur: Bundesrepublik
Deutschland, Deutsche Mark og
á rönd peningsins stendur: Ein-
igheit und recht und freiheit.
Með fyrirfram þakklæti.
Money.
Hann er frá V-Þýzkalandi og
gildir 5 þýzk mörk (Deutsche
Mark). Á röndinni stendur: Sam-
eining og réttur og frelsi, en pen-
ingurinn mun sleginn 1960.
Bundesrepublik þýðir sambands-
Iýðveldi og Deustchland Þýzka-
land. Þegar þetta er íetrað, er
gengið á þýzka markinu kr.
10,80, svo eign þín nemur alls
54 ísl. krónum.
ÞÖKK FYRIR SKARÐSBÓK.
Kæri Póstur!
Beztu þakkir fyrir góða
skemmtun fyrr og síðar, útúr-
snúninga og alla súpuna!
Ég bið þig að koma á framfæri
fyrir mig þökk til bankastjór-
anna, sem sáu ekki í að sóa
nokkrum milljónum í Skarðsbók.
Rétt er og þakkarvert að gagn-
rýna allt, sem aflaga fer, en um
leið ber okkur skylda til að virða
og þakka það sem vel er gert.
Vertu svo vænn að gefa mér
símanúmer tveggja germanskra
stúlkna, þurfa að vera ásjálegar.
Hvað sérðu út úr skriftinni,
þó ekki giftingu með vorinu?
Óbreyttur fslendingur.
Við tökum heilshugar undir
þakkirnar til hankastjóranna, en
erum ekki sammála bréfritaran-
um um, að hér sé um sóun að
ræða. — Við erum sorglega fá-
vísir um germanskar stúlkur og
fráleitt við höfum símanúmer
þeirra. Reyndu í þýzka sendiráð-
inu. Við þykjumst helzt sjó það
út úr skriftinni, að bréfritarinn
hafi slitið barnsskónum að mestu,
en okkur sýnist helzt, að gifting-
in sé í bláum fjarska fortíðar-
innar.
HANN LEIKUR SÉR.
Kæri Póstur!
Nú er svo langt gengið að ég
verð að biðja um hjálp. Ég er
búin að vera hrifin af sama
stráknum í rúmt ár, og hef verið
með honum þegar honum dettur
í hug. Ég er alveg að verða brjál-
uð á þessu. Hann er svo dónaleg-
ur við mig, og eftir því falskur.
Ég sé alla hans galla, en samt er
ég alltaf jafn hrifin af honum.
Hann leikur sér að mér.
Ég hef farið í burtu og hélt ég
að nú væri allt í lagi og fór nú
heim, en svo hitti ég hann aftur
og ég guggnaði alveg. Fyrst var
hann ágætur, en nú er gamla lag-
ið byrjað aftur.
Gefðu mér góð ráð Póstur minn.
Fyrirfram þökk.
Vonsvikin.
Ráð? Við kunnum ekki nema
eitt ráð við svona pilti, og það
er að Iáta sem þú þekkir hann
ekki og láta hann algerlega lönd
og leið, hvemig sem hann lætur.
Og þú mátt ekki guggna. Ef hann
getur ekki verið til friðs meðan
hann er að draga sig eftir þér,
hveraig heldurðu þá að hann
verði, þegar hann er búinn að
fjötra þig heima yfir fáeinum
krökkum og getur gengið að þér
vísri?
HVERGI HESTLENGD MILLI FJALLA?
Kæra Vika!
Ekki get ég sagt, að ég sé
ánægður með jólablaðið ykkar.
Það vantar einmitt jólasvipinn
á það, en þið eruð nú vísir til að
bæta það upp. Annars var ástæð-
an fyrir bréfi þessu sú, að í fyrr-
nefndu blaði, voru tvær afar-
ómerkilegar frásagnir og var
önnur öllu lakari. Segir þar frá
Jósafat nokkrum, hestamanni. f
frásögn þessari segir m.a.: Það
er gaman að sjá Vestfirðinga
ríða út. Þar er allt á ferð og flugi
nema hesturinn. Vestfirðingum
nægja rugguhestar, ef þeir endi-
lega vilja ríða út. Einnig varp-
ar sagnritarinn, Ásgeir Jakobs-
son, fram þessari spurningu:
Hvað á hrossið að fara; þama
er hvergi hestlengd á milli fjalla.
Ég spyr: Eru slíkar hestlengdir
á milli augna sagnritara, að hann
gerir ekki mun á einum hesti
eða þúsund? f formála að
grein þessari, segið þið, „Viku-
menn“ að Ásgeir sé manna lipr-
g VIKAN 1. tW.