Dvöl - 01.01.1946, Side 78

Dvöl - 01.01.1946, Side 78
76 DVÖL En drottinn sjálfur, sem kviðlingum kátum hvíslaði þér í eyra, rís upp úr sæti og segir: K. N„ syngdu helmingi meira. Sýnishorn af því, hve J. St. getur tekizt vel að fara með ferskeytluna, er í kvæðinu „Magnús frá Miðhúsum". Hringhendan þín heitmey var, helzta vörn og gaman. En gjörfuleiki og gæfa þar gátu ei unniö saman. Þér var íslands ramma rót runnin fast í sinni. Það var bæði gull og grjót geymt í sálu þinni. Orð'akyngi eins og þín ekki í myrkrí fálmar. Mun hún, þegar móthald dvín, minna á Bólu-Hjálmar. Þú í volki veraldar vissir lærðum fleira. Þig af brunni þekkingar þyrsti alltaf meira. Þér skar nornin þröngan stakk — þung var æfiraunin. — Þjáning, fátækt, þp-eyta, flakk það voru skáldalaunin. Bókin er óræk sönnun þess, að Jónas Stefánsson frá Kaldbak hefur ekki „sokk- ið í þjóðahafið". Hún sýnir, að hann hefur verndað og ávaxtað „sjóðinn", — íslenzka pundið. Hann hefur þolað „útlegðina" svo vel, að með því hefir hann borið íslenzku þjóðerni gott vitni. Karl Kristjánsson. Lygn streymir Don: Mikael Sjólókoff. Útg. Bókaútgáfa Guðjóns Ó. Guðjónssonar. Mikael Sjólókoff er nú sem stendur einn kunnasti rithöfundur Rússlands. Hann hlaut Stalín-verðlaunin árið 1942, en það eru merkustu bókmenntaverðlaun Rússa. Frægð sína og viðurkenningu mun hann að mestu hafa hlotið fyrir skáld- söguna „Lygn streymir Don“. Þetta er stórbrotin og viðamikil skáldsaga. Þessi íslenzka þýðing, sem hér birtist í tveim bindum, mun vera fyrri hluti þessa mikla ritverks, en síðari hluti þess mun hafa verið ritaður nokkru síðar og ber að nokkru annað nafn. Fyrra, bindi þessarar íslenzku þýðingar gerist rétt fyrir heimsstyrjöldina fyrri 1914—18 og á styrjaldarárunum, en hið síðara í febrúar- og októberbyltingunni árið 1917. Þetta er stórbrotið skáldverk, margþætt og litauðugt. Það lýsir rúss- nesku bændalífi á breiðum grunni, her- mannalífi og grimmum orustum. Sögu- hetjurnar eru blóðheitt og tilfinningaríkt fólk, en trútt og náttúrlegt í háttum. Lýsingar allar eru frjálslegar og djarf- legar og persónurnar sterkar og heilar í gerð sinni. Fyrst í sögunni er lýst lífinu í rúss- nesku sveitaþorpi á bökkum Don, sem sígur seint og bungt eftir farvegi sínum á gresjunni. Sú lýsing er sönn og heill- andi. En þegar aftar dregur í bókina, og tekið er að segja frá styrjöldinni, verður svið sögunnar svo vítt og persónufjöldinn svo mikill og nöfn þeirra svo ótöm ís- lenzkum tungum, að hætt er við, að ís- lenzkir lesendur missi af hnoða sögunnar og finnist þeir staddir í myrkviði. Eink- um er hætt við þessu vegna þess, að svið sögunnar er okkur mjög framandi. En þegar líður á seinna bindið fellur sagan aftur i fyrri farveg sinn, og nær lesandinn þá aftur tökum á efni hennar. Hér skal ekki um það dæmt, hvernig

x

Dvöl

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Dvöl
https://timarit.is/publication/619

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.