Ritmennt - 01.01.2002, Blaðsíða 171

Ritmennt - 01.01.2002, Blaðsíða 171
RITMENNT ILMANSKÓGAR BETRI LANDA Pasadena (73).51 Sinclair svaraði strax og bauð Halldóri í lunch. í bréfum til vina sinna vitnar Halldór mikið til Sinclairs og sam- tala sinna við hann.52 í bréfi til Erlends frá Los Angeles 8. sept- ember fjallar hann um amerísku kvikmyndina sem hann segir að sé „hopeless case" og ekki fyrir sig að eiga neitt við meir. „Leik- ritinu, sem ég stakk upp á við Metro Goldwyn Mayer-félagið, og gerast skyldi á íslandi, þótti þeim mjög þnteresting', - ef þeir mættu snúa því upp á Kentuclcy." Segir hann að Sinclair hafi hlegið milcið að þessu og ætlað að nota í bólc. Eftir að kvilcmyndagerðin hafði brugðist reyndi Halldór að koma Vefaranum mikla á marlcað í Ameríku og eyddi miklum tíma í að þýða hann á ensku ásamt vini sínum Magnúsi Á. Árna- syni, sem þá átti heima í San Francisco.53 Vorið 1929 sendi hann Upton Sinclair fyrstu lcaflana til umsagnar og fékk bréf til baka, dagsett á Long Beach 4. maí 1929, þar sem Sinclair segist hafa lesið handrit hans af miklum áhuga, þýðingin sé að vísu gölluð, 51 Áhuga Halldórs á Upton Sinclair má ef til vill rekja til áhrifa frá Einari H. Kvaran, til grcinar hans Upton Sinclair og auðvaldið í Bandaríkjunum, sem birtist í Slurni 1927, sama haust og Halldór fer til Kaliforníu. Þá þýddi son- ur Einars, Ragnar E. Kvaran, sem Halldór umgekkst mikið í Winnipeg, skáld- sögu Sinclairs, They Call me Carpenter (192.2), og skrifaði að henni eftir- mála. Sbr. Smiður er ég nefndut, Reykjavík: Alþýðuprentsmiðjan, 1926. 52 Þá ritaði Halldór langa grein um Sinclair, Nokkrar línur með ljósmynd Upton Sinclairs, Iðunn 4/1929. Sjá einnig Upton Sinclair leikur á fiðlu, Al- þýðublaðið 12. nóvember 1929. Greinin er dagsett í Los Angeles að kvöldi 29. september og lýsir hrifningu Halldórs sem hefur orðið vitni að fiðluleik Sinclairs á stjórnmálafundi hjá Open Forum. „Ég fyrir mitt leyti hefði aldrei getað ímyndað mér, að einn af frægustu rithöfundum veraldarinnar léki þó svona vel á fiðlu." Síðar minnist Halldór Sinclairs ýtarlega í kaflanum Af Upton Sinclair, Skáldatími (1963), bls. 73-78. 53 í minningargrein um Magnús rifjar Halldór upp þýðingarstarfið sem fór að mestu fram í San Francisco: „þar höfðum við Magnús af að þýða Vefarann á ensku í frumdrögum - andvana fædd hugmynd, og mætti segja mér að hand- ritið sem við kláruðum af bókinni hafi nú hlotið þá frægð sem vert er, því það liggur einhverstaðar númererað í horni á Landsbókasafni íslands." Sjá Magnús Á. Árnason, Liðnir dagar, Við heygarðshornið (1981), bls. 125. Sjá einnig merkilega frásögn Magnúsar af samstarfi þeirra Halldórs í San Francisco, Kiljan í ICaliforníu, Gamanþættir af vinum mínum (1967). Á bls. 56-57 segist hann þykjast hafa átt sinn „litla þátt í því, að Halldór hélt áfram að skrifa á íslenzku [...] Ég veit að hann hugleiddi möguleika á því að fara að slcrifa á ensku [...] Hann bar málið undir mig [...] Ég hélt því fram, að hann hefði þá þegar tamið sér svo sterkan stíl og svo samtvinnaðan móðurmálinu, að það mundi taka hann tíu ár að ná sömu tökum á öðru máli. Auk þess sá ég fram á hvaða gildi það hefði fyrir alla þjóðina, að þessi snillingur skrifaði á íslenzku." 167
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164
Blaðsíða 165
Blaðsíða 166
Blaðsíða 167
Blaðsíða 168
Blaðsíða 169
Blaðsíða 170
Blaðsíða 171
Blaðsíða 172
Blaðsíða 173
Blaðsíða 174
Blaðsíða 175
Blaðsíða 176
Blaðsíða 177
Blaðsíða 178
Blaðsíða 179
Blaðsíða 180
Blaðsíða 181
Blaðsíða 182
Blaðsíða 183
Blaðsíða 184
Blaðsíða 185
Blaðsíða 186
Blaðsíða 187
Blaðsíða 188
Blaðsíða 189
Blaðsíða 190
Blaðsíða 191
Blaðsíða 192
Blaðsíða 193
Blaðsíða 194
Blaðsíða 195
Blaðsíða 196
Blaðsíða 197
Blaðsíða 198
Blaðsíða 199
Blaðsíða 200

x

Ritmennt

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Ritmennt
https://timarit.is/publication/859

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.