Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1953, Síða 34

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1953, Síða 34
16 TÍMARIT ÞJÓÐRÆKNISFÉLAGS ÍSLENDINGA dell Holmes“. Er það laukrétt lýs- ing, því að þó efni þýðingarinnar sé hið sama og í frumkvæðinu, þá hefir Stephan, eins og hann segir í fyrr- nefndu bréfi til dr. Rögnvalds, breytt myndinni þannig, að hann líkir laufinu til manns, og heldur þeirri samlíkingu frá byrjun til enda, en svipmikið kvæði er þýðing- in, þrungin að þróttmikilli hugsun og á kjarnamáli. Þessi tvö erindi úr henni lýsa handbragðinu: „Saman kemur þar um þjóð, þegar í broddi lífsins það stóð grósku-grænt, frost og storma þoldi það. Þá í skógnum ekkert blað var svo vænt. Skorpið upp við skúr og snœ, skelfur það nú í hverjum blœ, bleikt og blátt. Nöldrar: „Af sem áður var! Allir mínir félagar liggja lágt.“ Tildrögin að þýðingu Stephans af hinu kvæði Holmes, „Skeljabobban- um“ (The Chambered Nautilius), voru þau, að vinur skáldsins, Jakob J. Normann í Wynyard, Saskat- chewan, sem sjálfur er maður skáld- mæltur vel, hafði sent honum þýð- ingar kvæðisins eftir Einar Bene- diktsson og Pál Bjarnason, kaup- mann í Wynyard og skáld, og hvatt Stephan til að glíma líka við kvæðið. Að þessu víkur Stephan síðan í bréfi til Jakobs 25. marz 1923, en þeir Einar og Páll höfðu nefnt þýðingu sína „Kúfunginn“ (Bréf og rit., III., 84—85). „Þegar bréf þitt kom í haust með „Kúfung“ Einars og Páls míns, gat ég engu sinnt fyrir önnum, en ætl- aði að reyna þetta, þegar ég kæmist til. Leit ekki á þýðing E. Læsti hana niður fyrir sjálfum mér, svo aldrei stælist ég í hana af ógáti, því það var rangt gagnvart okkur báðum, ef ég reyndi líka. Loks greip ég það vikuna sem leið, las svo E’s., þegar ég var búinn, eins og ég gat. Hafði ásett að brenna mitt, yrði það meira en níu stigum neðar en hans. Þrjú til sex væru allt, sem mátti muna. Nu sendi ég þetta, mitt, með kveðju minni til Páls og því með, að við kvæði Holmes hafi ég kannazt, dáðst að því, en ætíð fundizt það ögn of- kveðið, það er: of saman-rekið, og þó óþarflega litum glæst. Hitt var sér, að örðugt er að þýða það, bæði háttur örðugur og mál kjarn- yrt. Ég þýði aldrei orðrétt, finnst það nóg til að vængbrjóta hvern fugl. Tel allt í því að ná anda, efni og blæ sem bezt, bæta um, ef maður kann, skipta um lýsingar og til- bendingar, sem eiginlegri eru í a' þýdda málinu, en í sama anda. Þvi set ég „Dvergaskeið“ fyrir „skálda- uppgerð“ hjá Holmes, því þar í felst skáldskapurinn og er gömul Eddu- saga og falleg. Eins er með Heimdall í stað Trítons, grísks sægoðs, en Heimdallur var við hafið ættaður líka. „Níu em eg systra sonur > segir hann — eflaust á hann vio bárurnar, Ægisdætur, sem voru nxU- Og báðir höfðu þeir lúðra, Tríton og Heimdallur. Annars reyndi ég a fara eins léttilega með efnið og gat, aðeins halda því, sem ekki máttx missast. Kvæðið var nógu erfit samt á frummálinu, þó ekki vser1 það líka niður njörvað í þýðing11, Láttu mig vita, ef P. vantar aftur handrit sín. Ég skal þá senda ÞaU’
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164
Síða 165
Síða 166
Síða 167
Síða 168
Síða 169
Síða 170
Síða 171
Síða 172
Síða 173
Síða 174
Síða 175
Síða 176

x

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga
https://timarit.is/publication/895

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.