Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1953, Blaðsíða 28

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1953, Blaðsíða 28
10 TÍMARIT ÞJÓÐRÆKNISFÉLAGS ÍSLENDINGA Dakota, 4. júlí 1887, lýkur hann á þessa leið (Bréf og ritg., IV., 149): „Og landar góðir, þessar línur eftir Longfellow, til innar nýju fóstru okkar, snerti ætíð hjörtu vor jafn innilega og þeirra sona hennar, sem unna henni bezt: — Svo halt áfrarn öruggt. Þú óttast ei þarft, vorar óskir og vonir þær fylgja svo djarft. Vor hjörtu, vor tár, og vort traust á þér svo tryggt, þú skalt sigra hvernig sem fer. Því að allt er með þér. — Vort allt með þér er.“ Þessar þýddu ljóðlínur eru niður- lagsorðin úr hinu kunna kvæði Longfellows „Launching the Ship“, en þau eru á þessa leið á enskunni: “Sail on, nor fear to hreast the sea! Our hearts, our hopes, our prayers, our tears, Our faith triumphant o’er our fears, Are all with thee—are all with thee!” í fyrrnefndri ritgerð sinni um ljóð- mæli Jóhanns Magnúsar Bjarnason- ar vitnar Stephan ennfremur til Longfellows á þessa leið: „Ef ég man rétt, hefi ég einhvern tíma lesið erindi eftir skáldið Long- fellow, sem á íslenzku yrði nálægt því að vera kveðið svo: Þá grípur mig angurværð einhver, en ástríðulaust og svo milt og sorginni álíka áþekk sem úðinn og regnið er skylt. Þessi „ástríðulausa angurværð“ er einkennið á bezta skáldskap Magnúsar.“ Hér hefir Stephan í huga síðustu ljóðlínurnar í fyrsta erindinu af kvæði Longfellows “The Day is Done“ (Að liðnum degi): “And a feeling of sadness comes o’er me that my soul cannot resist; A feeling of sadness and longing is not akin to pain, And resembles sorrow only as the mist resembles the rain.” Næst elzta þýðing Stephans úr ensku er kvæðisbrotið „Úr Ossian“ (II., 102—104) frá 1878, en það er sæfararlýsing í sex erindum undir fornyrðislagi, orðhög og mergmikil að máli. Líða nú fimm ár þangað til næstu þýðingu úr ensku er að finna í kvæð- um Stephans, en árið 1884 þýðir hann sonnettuna „Hesperides“ eftir ameríska skáldið S. V. Cole (!•> 13—14). Var „Hesperides11, sam- kvæmt grískri goðafræði, bæði nafnið á Vesturdísum (Dætrum næt- urinnar), er gættu Iðunnarepla hinna grísku guða, og einnig nafnið á bústað þeirra lengst í vestri, „þ^r sem dagurinn hverfur og deyr. (Smbr. Kennslubók í Goðafrceði Grikkja og Rómverja eftir H. W- Stoll. Steingrímur Thorsteinsson ís- lenzkaði. Kaupmannahöfn, 1871) • Eins og fyrrnefnd sonnetta ber með sér, lýsir hún á táknrænan hátt þessum fornu draumaheimum 1 vestri, og hún er bæði prýðilegur skáldskapur í þýðingunni, en sonn- ettu-hátturinn fágætur hjá Stephani- Frá árinu 1888 er þýðingin „Sam- vizkan við greftrun sérvitringsins (II., 196—98) eftir ameríska skáldið og rithöfundinn T. B. Aldrich; er hér þó fremur um stælingu að ræða,
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164
Blaðsíða 165
Blaðsíða 166
Blaðsíða 167
Blaðsíða 168
Blaðsíða 169
Blaðsíða 170
Blaðsíða 171
Blaðsíða 172
Blaðsíða 173
Blaðsíða 174
Blaðsíða 175
Blaðsíða 176

x

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga
https://timarit.is/publication/895

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.