Íslenskt mál og almenn málfræði - 2015, Qupperneq 163

Íslenskt mál og almenn málfræði - 2015, Qupperneq 163
þeirras hofdingia“ (232.22). Hér er hugmyndin um miðlágþýsk áhrif frá frum- textanum sennilegri. Í miðlágþýsku er stofninn er- einnig notaður sem eignarfor- nafn sem beygist eins og lýsingarorð og má vel hugsa sér að frumtextinn hafi stöku sinnum getað tælt lúinn eða ógætinn þýðanda til að þýða miðlágþýskan setningarlið eins og eres (leven) kindes/sones með hennars (ljúfa) barns/sonar á íslensku, ekki síst ef þýðandinn hefur verið vanur þýsku.9 5.2 Orðmyndirnar eigina og eiginar Önnur athugasemdin tengist einnig Reykjahólabók og lýtur að atriði sem Katrín telur til marks um norsk áhrif en sem mér þykir fremur benda til áhrifa frá hinum miðlágþýska frum text a. Það á við um það sem Katrín kallar „óvæntan ósaman - dreginn stofn“ lýsingar orðsins eigin(n), t.d. orðmyndina eiginar (bækur) í nefni- falli fleirtölu, kvenkyni, sem 12 dæmi eru um í Reykja hóla bók (bls. 521, 553). Frekar hefði mátt búast við óbeygðri mynd, eigin (bækur) eins og í nútímamáli, eða þá beygðu myndinni eig_nar (bækur) þar sem sérhljóðið i er fellt brott — sú mynd var að vísu sára sjald gæf (sbr. bls. 529). Eitt dæmi er þekkt um slíka ósam- andregna orðmynd í íslenskum textum fyrir 1500 og það er í áðurnefndri Guð - mundar sögu biskups, frá miðri 14. öld (bls. 519, 521): (fyrir) eigina (óhlýðni) (GBpD 76.19, handrit frá 1350–1365). Auk þessa íslenska stak dæmis bendir Katrín á að til er dæmi um sambærilega ósamandregna orðmynd í þágu falli fleirtölu, kvenkyni, í norskum lagatexta frá 14. öld: (með) eiginum (konum manna) (ONP 3 2004:647) (bls. 521). Með hliðsjón af þessu tvennu, norskum áhrifum í Guðmundar sögu og dæm- inu í norska lagatextanum, ályktar Katrín að það sé „vel hugsanlegt að dæmi um ósamandreginn stofn hjá Birni Þorleifssyni og í Guðmundar sögu séu dæmi um norsk áhrif“ (bls. 554). Björn þessi, sem þarna er nefndur, er talinn þýð andi text- ans í Reykjahólabók, sem fyrr segir. Þetta verður að teljast djörf ályktun dregin af litlu efni, þ.e. einu dæmi í Guðmundar sögu og einu dæmi í norsku fornbréfi. Og þegar skoðuð eru mið lág - þýsk dæmi sem Katrín tekur á bls. 548 (nmgr. 86) renna tvær grímur á lesandann. Dæmin eru í dönsku bréfi frá fyrsta áratug 15. aldar. Bréfið er á miðlágþýsku og Katrín sýnir þessi dæmi um miðlágþýsku orðmyndina sem mundi vera hliðstæð við eigin í íslensku (ef rétt er skilið þá eru tólf dæmi um mlþ. egene í þessu bréfi):10 a. in zyneme egene hus ‘i hans eget hus’ b. in myner vrowen egen holte ‘i min frues egen skov’ c. van myner vrouwen eghene graze ‘fra min frues eget græs’ d. uppe sinem eghenen ackere ‘på hans egen mark’ Um doktorsritgerð Katrínar Axelsdóttur 163 9 Ég þakka Jóni Axel Harðarsyni fyrir þetta dæmi sem og fyrir samræðu eftir vörn um efni þessa kafla. 10 Dönsku þýðingarnar eru líka í neðanmálsgreininni.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180
Qupperneq 181
Qupperneq 182
Qupperneq 183
Qupperneq 184
Qupperneq 185
Qupperneq 186
Qupperneq 187
Qupperneq 188
Qupperneq 189
Qupperneq 190
Qupperneq 191
Qupperneq 192
Qupperneq 193
Qupperneq 194
Qupperneq 195
Qupperneq 196
Qupperneq 197
Qupperneq 198
Qupperneq 199
Qupperneq 200
Qupperneq 201
Qupperneq 202
Qupperneq 203
Qupperneq 204
Qupperneq 205
Qupperneq 206
Qupperneq 207
Qupperneq 208
Qupperneq 209
Qupperneq 210
Qupperneq 211
Qupperneq 212
Qupperneq 213
Qupperneq 214
Qupperneq 215
Qupperneq 216

x

Íslenskt mál og almenn málfræði

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenskt mál og almenn málfræði
https://timarit.is/publication/832

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.