Luxus - 01.12.1984, Síða 91

Luxus - 01.12.1984, Síða 91
- Já. Ég les yfirleitt enskumælandi höfunda á móðunnáli þeirra. - Nú er búið að þýða margar af bókum Greenes á íslensku. - Það eru líka fjölmargar eftir. Al- menna bókafélagið hefur gefið út svona eina bók árlega eftir hann og ég vona bara að það verði ffamhald á því. - Manstu eftir Jleiri höfundum sem þérjinnst ástæða til að verði þýddir? - Þá dettur mér í hug Georgette Heyer fyrir þá sem hafa gaman af reyfur- um og rómönum. Hún hefúr skrifað bráðskemmtilega rómana sem gerast snemma á 19. öldinni upp úr Napó- leonsstríðunum. Hún virðist hafa gam- an af þeim tíma. Annars hefúr hún eiginlega skrifað tvenns konar bækur - þetta er nú greinilega gert eftir formúlu - það eru rómanamir og svo skrifaði hún sakamálasögur í stil Agötu Christie. Þær gerast á 20. öldinni en mér finnst þær nú ekki eins skemmtilegar og róm- anamir hennar. Svo dettur mér í hug annar. Það er John D. McDonald, Amer- íkani, skrifar reyfara sem em mjög vin- sælir - og mjög góðir, finnst mér. Hann hefúr skrifað feiknin ÖU alveg hreint. Þetta em svona „þrilleraf', mikið af því, en þó ekki í stíl Alister MacLean eða slíkra. En ef ég fer að tala fyrir sjálfan mig þá þætti mér vænt um að fá þýddar einhveijar bækur sem ég get ekki lesið á frummálinu. t.d. bókmenntir ffá Suður-Ameríku en þar virðist aðalgrósk- vera í þessu um þessar mundir. - Lestu eitthvað ejtir íslenska höf- unda? - Jájá. Til dæmis Guðlaug Arason og Pétur Gunnarsson. Þeir hafa nú ekki sent frá sér bækur alveg nýlega en þetta eru þeir sem mér dettur fyrst í hug. Pétur er mjög skemmtilegur höfundur °§ vel ritfær en mér finnst að hann mætti fara að skrifa um eitthvað annað en hann Andra. Annars les ég kannski meira af ffæðibókum á íslensku en skáldskap. — Hvemig bækur Jærfólk lánaðar af oókasöfnum í dag? - Það er allt mögulegt og eiginlega ekkert sérstakt sem ég get bent á öðru jremur. Ég hef tekið eftir því að margir nalda að fólk lesi ffekar léttmeti á sumrin, en ég er ekki alveg viss um að Það sé rétt. Sjálfúr les ég yfirleitt þyngri verk yfir sumartímann. Þá gef ég mér frekar tíma til að melta almennilega það sem ég les. En á ég ekki að segja þér dálitia sögu? ~ Jú, endilega. 7 er veri® að lesa framhaldssögu e tir Agötu Christie í útvaipinu núna. Hun heitir ,Að leiðarlokum" og Magnús Paínsson les sína eigin þýðingu. Annars heitir bókin Towards Zero á frummál- inu. Sverrir Krisqánsson las þessa sömu sogu í eigin þýðingu fyrir, ja, liðlega 30 amm og þá hét hún .frarn á elleftu stundu." Eg var smákrakki þá en man ennþá eftiur þessu, enda las ég söguna semna. Og svo er hún til héma á prenti þýðingunni! Hún komút árið 1969 undir nafninu „Örlagastundin". Hun hefúr semsagt verið þýdd þrisvar °g tvær af þýðingunum hafa verið lesnar 1 utvarpinu. o cf.) V.) cr o o < :> cn O LUXUS 91
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102

x

Luxus

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Luxus
https://timarit.is/publication/1644

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.