Bjarmi

Árgangur

Bjarmi - 01.09.2013, Blaðsíða 18

Bjarmi - 01.09.2013, Blaðsíða 18
oíUían mísshilin Höfundur: Uigfús Inguar Inguarsson Einhverjir lesenda hafa líklega séð mynd af styttu eftir Michelangelo sem sýnir Móse með horn, snigla upp úr höfðinu. Skýringin á þessu tiltæki listamannsins var gamall misskilningur biblíuþýðenda. Um er að ræða vers í Biblíunni, 2Mós 34.29: „Þegar Móse var á leiðinni niður af Sínaífjalli með báðar töflurnar í höndum sér vissi hann ekki að Ijómi stóð af andliti hans því að hann hafði talað við Drottin" (sjá einnig 2Mós 34.35 og 2Kor 3.7-18). Sama orðmyndin á hebresku getur þýtt bæði horn og geisli. Það geislaði sem sagt af Móse eftir að hann hafði átt fund með Guði uppi á fjallinu en hann var ekki kominn með horn eins og stóð í biblíu- þýðingu á dögum listamannsins. Skoplegur var misskilningur íslensks biblíuþýðanda á 19. öld - „jedoch-slysið" svonefnda. Það mun hafa verið séra Árni prófastur í Görðum sem „upp- götvaði" óvænt nafnið á dóttur Faraós sem óþekkt var í biblíuútgáfum fyrr en í þeirri íslensku frá 1866. Þar stendur: „Jedók, dóttir Faraós, kom úr Davíðs stað í sitt hús ... (I Konungabók 9.24)." Séra Árni hafði þýska þýðingu að leiðarljósi er hann endurskoðaði gamla þýðingu Fyrri Konungabókar og þýska samtengingin jedoch (þó, samt sem áður) varð óvart að heiti konunnar.1 Flér er þó ekki ætlunin að fjalla um misskilning þýðenda Biblíunnar heldur huga að nokkrum dæmum um misskiln- ing lesenda hennar. Misskilningur/a einstökum versum eða köflum Biblíunnar tengist oft fyrir- framskilningi lesandans eða að rétt sam- hengi efnisins er sniðgengið þar með talið samhengi við aðstæður og hætti á mótunartíma biblíuritanna. Lykilatriði til skilnings á Biblíunni er einnig að átta sig á að um er að ræða ólíkar tegundir texta t.d. Ijóð, laga- texta, dæmisögur o.s.frv. Um þetta má fræðast af bók sænska biskupsins, Bo Giertz, Að Ijúka upp Biblíunni, sem bókaútgáfan Salt gaf út á íslensku árið 1984. Einnig mætti nefna bókina Leið- sögn um Nýja testamentið, eftir William Barclay (Skálholtsútgáfan 1993). Sú bók miðlar fróðleik um rit Nýja testamentis- ins, áhersluefni hvers rits, tilurð þess og sögusvið. Stundum tengist útbreiðsla misskiln- ings brenglaðri guðfræði eða meira kappi en aðgát við að verja einhverjar skoðanir og kannski jafnvel viðleitni óprúttinna safnaðarleiðtoga til að ráðskast með sitt fólk þó að slíkir leiðtogar kunni oftast að trúa því að þeir túlki orðið rétt. Dæmi um siíkt væri rangtúlkun á samræðum Jesú við rómverska hundr- aðshöfðingjann: Þegar jesús kom til Kapernaúm gekk til hans hundraðshöfðingi og bað hann: „Drottinn, sveinn minn liggur heima lami, mjög þungt haldinn." Jesús sagði: „Ég kem og lækna hann." Þá sagði hundraðshöfðinginn: „Drottinn, ég er ekki verður þess að þú gangir inn undir þak mitt. Mæl þú aðeins eitt orð og mun sveinn minn heill verða. Því að sjálfur er ég maður sem verð að lúta valdi og ræð yfir hermönnum og ég segi við einn: Far þú, og hann fer, og við annan: 18 september 2013 bjarmi

x

Bjarmi

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Bjarmi
https://timarit.is/publication/379

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.