Editiones Arnamagnæanæ. Series A - 01.06.2001, Side 113
29
á með lið sitt; hafði hann hirð sína ok nærr þremr hundruðum manna.
Hann hafði .v. skip eða .vj. ok oll stór. Þeir tóku anduiðri hvast ok reru
9 nótt ok dag, suá sem ganga mátti. Nótt var þá farljós. Þeir kómu aptan
dags til Sandness epter sólarfall, ok sá þar firi bænum fljóta langskip
mikit ok tjalldat [jifir. Þar]] kendu þeir skip þat, er Þórólfr átti; hafði
12 hann þat látið búa ok ætlaði af landi á brott. En þá hafði hann heita
látið fararmungát sitt. Konungr bað menn ganga af skipum gjor-
samliga. Lét hann fara vpp merki sitt. Skamt var at ganga til bæjarins,
15 en varðmenn Þórólfs sátu inni við drykkju, ok voru eigi gengner á
|| 22 1 kapiteloverskr. stadig synlig i M. 2-56 Haralldr - manna] fra kapitlets
begyndelse og til slutningen aff. 69vb er teksten i M nu stort set ulæselig og derfor
gengivet (med enkelte supplerende anmærkninger) efter FJ 61,9 -65,9 med bibeholdelse
afdenne udgaves ortografi og interpunktion, dog ikke de dér anvendte citationstegn; der
er tilf. dobbelte firkantede parenteser omkr. ord, der allerede i FJ betegnedes som helt
el. delvis ulæselige. Vedr. variantapparatet se indledningen § 2.1.3.
22 2þá]-rEyf3. á] at JS, 426, 984. Halluarðr] brædr Hallvardur og Sigtriggur
Eyf3, 984. fóru] biuggust alle afskrifter samt H. á brott] nordur alle afskrifter
samt H; + med lande Eyf3. 3 þegar] + alle afskrifter samt H. geck á] hafdi
Eyf3, 984. skip sín] skip iiij JS, 426, 455, D, (omv.) 145, Eyf3, 984; skip med
CCCC. mannaH. 4 reru] snere Eyf3. þeir] + alle afskrifler samt H. firði
vm] firdinum alle afskrifter samt H; + ok foran lakune JS, 426, 145, 455.
Skarnssund] + D, H, Eyf3, 984; markering af lakune i JS (her senere udfyldt med: þad
sem hvatazj, 426, 145, 455. suá] + Eyf3. Beitsjó] Beitesia alle afskrifter samt
H. 5 Elldueiðs] sál. ogsá 145, 455, D, H; Ellida eids JS, 426; Ends veids 1421,
Ellds veids 1408, veids 2963; Ellda-Eyds 984. skipin] skip sijn 2963. fór]
sál. ogsá JS, 426, 984; foru alle de pvrige; + þeir Eyf3. eiðit] heidar Eyf3; heidi
alle de pvrige. til] sál. ogsá Eyf3; og til alle de pvrige. 6 Naumudals] tilfpjet
i en oprindelig kort lakune JS, 426, 145; lakune efterladt blank 455. tók hann]
toko 2963. langskip] + þau 455. bændr] bb. (= brædurj 1408, 2963. ok2]
+ JS, 426, 145, 455, D, H. 7 lið sitt] + allt 2963, allt herlid sitt 1421, 1408.
þremr hundruðum] sál. ogsá D, H, Eyf3; cccc. alle de ávrige (nijc ændret fra iijc? 145].
8 Hann - stór] og vj skip (tilfpjet i oprindelig lakune) 145, de samme ord i Eyf3; hann
hafdi oprindelig efterfulgt aflakune pá knap en halv linje, senere udfyldt med: sex skip
oc oll vel skipud at vopnum oc monnum (de sidste to ord i margenen) 455, de samme ord
(oc* 1] + 984] uden oprindelig lakune JS, 426, 984; hann hafde mikenn hast a ferdenne D,
H. hvast] + 1408. ok reru] og efter þad reru þeir Eyf3. 9 suá] + Eyf3.
Nótt var] omv. Eyf3. 10 þar] þeir 1408. bænum] framann 2963. 11 ok]
+ alle afskrifter samt H. ifir. Þar] oc tilbued alle afskrifter samt H. þeir] + at
þad (+ 984] var alle afskrifter samt H. er] sem Eyf3. 11-12 hafði hann] omv.
984. 12 þat] + JS, 426. búa ok] tilbua þvi (þviat JS, 426, D, H, 984] hann alle
afskrifter samt H. á brott] j brott JS, j burt 426, D, H; burt 145, Eyf3. 12-13
heita látið] omv. Eyf3. 13 menn] + alla 455, D, H; + sijna 2963. skipum]
skipunum 455; skipum alle de óvrige. 14 fara] færa H, Eyf3. sitt] + Eyf3, 984.
bæjarins] bæiar JS, 426, 984. 15 inni] + Eyf3. eigi] ecki 426, D, Eyf3.
kap. 22