Leikhúsmál - 01.11.1963, Page 86

Leikhúsmál - 01.11.1963, Page 86
að skreppa hingað niður sem snöggv- ast. GILCHRIST: Ég er ekki alveg búin með sálminn, Mr. Mulleady. MULLEADY: Hvaða sálm, Miss Gilchrist? GILCHRIST: Davíð, Ó Davíð, Drottins þjónn. MEG: Segið henni að hún geti slaufað honum. Ég skuli í staðinn sýna henni hvar Davíð keypti ölið. MULLEADY: Fyrir alla muni, Mrs. M. (Mulleady fer upp, hjálpar Miss Gilchrist á fætur. Þau búast til að mæta örlögum sínum saman, ganga einbeitt niður, syngj- andi undir afskræmingu á Largóe Hand- els.) MISS GILCHRIST og MULLEADY: Þegar við af eldmóð saman sækjum sigrandi þann í stríð við Drottins hlið, skelfingu lostið skjögrar burt á hækjum skrattans málalið. (Miss Gilchrist stendur staðföst eins og klettur meðan Mulleady útbýtir frelsun- arlitteratúr.) MISS GILCHRIST: Leitið frelsunarinnar bræður mínir og systur, leitið frelsunar- innar. Enn einum syndara bjargað í dag. Jesús lifir. MULLEADY: Þetta er Miss Gilchrist. MEG: í nafni Krists — ef mér leyfist að spyrja — hvers konar eiginlega nefn er Gilchrist ? GILCHRIST: Það er gamalt og gott írskt nafn. Upphaflega „Giolla Christ", sem þýðir þjónn Krists — eða þjónustustúlka. MEG: Ja, það er ekki slorlegt fyrir hann að fá svona þjónustustúlku — þriðja flokks hóra beint af götunni. GILCHRIST: Ég tek á mig þyrnikórónu svívirðinganna með sama jafnaðargeði og vor svívirti Frelsari. MEG: Þú tekur á þig hvað sem hafa vill, eins og fleiri hér um slóðir, þú ert búin að vera þrjá tíma uppi á herbergi hjá honum. MULLEADY: Fimmtán mínútur í mesta lagi, frú M. ALLIR: Þrjá tíma! GILCHRIST: Við vorum að ræða saman um sálir okkar. (Mr. Mulleady og ungfrú Gilchrist syngja — „Sálir okkar, sálir okkar“.) MEG: Já, ætli maður fari ekki nærri um hvaða metóðu þið hafið notað við þær sálarrannsóknir og pillaðu þig burt héðan, áður en ég tek mig til og sendi sálina úr þér þangað sem hún á heima. GILCHRIST: Ég fyrirgef yður. Þér eruð eins og hver annar syndugur vesalingur. MEG: Og þú ert eins og hver önnur ómerkileg frístundahóra. PAT: Þegar hefðarmeyjar hittast, ganga hrósyrðin á víxl. GILCHRIST: Anastasius. (Allir líta kringum sig.) GILCHRIST: Komið með mér. Þetta er Sódóma og Gómorra. (Meg þrífur í hann.) MULLEADY: Ég get það ekki, Miss Gil- christ. Ég á eftir oð borga leiguna. GILCHRIST: Ég mun biðja fyrir yður, Anastasius — skóna mína takk. MULLEADY: Komið þér aftur, Miss Gil- christ ? GILCHRIST: Já, ef Herrann veitir mér styrk til þess. Guð veri með ykkur. (Rússneski sjómaðurinn hefur tilburði til að góma hana, hún hleypur út.) MULLEADY: (á eftir henni): Evangelína! PAT: Skip sem mætast á nóttu. MEG: Hefurðu nokkurn tíma vitað annað eins? Er ekki kominn tími til að þú látir hendur standa fram úr ermum og pressir út úr honum einhverja skýringu, eða á ég að gera það? PAT: Æ, góða vertu ekki að blanda mér í þetta. Það varst hvort sem var þú en ekki ég sem kom með hann dragandi hingað í upphafi. MEG: Já, það er satt og Guð veri mér náðugur yfrir það. Mætti maður ætlast til að þú sýndir okkur þá tillitssemi að hypja þig burt héðan með þitt leiðinlega bjána- smetti, viðurstyggilegi vælukjói! (Mulleady býst til að fara.) Nei ekki þér. Hann! RIO RITA: Er þetta þá allt þakklætið? Eða hver var það sem kom upp um svína- ríið. Ég vissi svo sem alltaf hvers konar persóna hann var þessi gamli drullusokk- ur. MULLEADY: Þér ættuð nú að hafa vit á að þegja. Svona ... bí.. bí. . RIO RITA ... bí.. bí... Vorið er komið víst á ný MULLEADY: Snuðrari! Naðra! RIO RITA: Lúsablesi! PAT: Heyrið þið mig! Hvernig væri að einhver færi að borga leiguna? (Herbergið tæmist eins og fyrir töfra- áhrif. Aðeins Rio Rita er gómuð á stig- anum.) RIO RITA: Hvernig geturðu verið þekktur fyrir að rexa um jafn hversdagslega hluti og húsaleigu þegar kunningi manns er kominn í heimsókn. PAT: Svona, ég anza ekki neinu kjaftæði. Hvar er leigan? Jú, vel á minnst, hvað heitir hann? RIO RITA: Grace prinsessa. PAT: Ætlastu til að ég fari að færa hann inn í gestabókina sem Grace prinsessu? RIO RITA: Nei, það er bara gælunafn. MEG: Gælunafn! Ó, — gerið mig ekki feimna. PAT: En hvað er hans rétta nafn? RIO RITA: King Kong. (Fer.) (Læti í eldhúsinu, rifrildi milli Mulleady og Ropeen. Mulleady kemur inn, heldur á óhreinni skyrtu.) MULLEADY: Mr. Pat, Mr. Pat! Hefur hún nokkurn rétt til að leggja undir sig allt eldhúsið, þó að hún vilji fá sér fótabað — og veiti reyndar ekkert af því. — Ég ætlaði bara að þvo af mér eina skyrtu. 84
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108

x

Leikhúsmál

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Leikhúsmál
https://timarit.is/publication/1743

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.