Leikhúsmál - 01.11.1963, Síða 86

Leikhúsmál - 01.11.1963, Síða 86
að skreppa hingað niður sem snöggv- ast. GILCHRIST: Ég er ekki alveg búin með sálminn, Mr. Mulleady. MULLEADY: Hvaða sálm, Miss Gilchrist? GILCHRIST: Davíð, Ó Davíð, Drottins þjónn. MEG: Segið henni að hún geti slaufað honum. Ég skuli í staðinn sýna henni hvar Davíð keypti ölið. MULLEADY: Fyrir alla muni, Mrs. M. (Mulleady fer upp, hjálpar Miss Gilchrist á fætur. Þau búast til að mæta örlögum sínum saman, ganga einbeitt niður, syngj- andi undir afskræmingu á Largóe Hand- els.) MISS GILCHRIST og MULLEADY: Þegar við af eldmóð saman sækjum sigrandi þann í stríð við Drottins hlið, skelfingu lostið skjögrar burt á hækjum skrattans málalið. (Miss Gilchrist stendur staðföst eins og klettur meðan Mulleady útbýtir frelsun- arlitteratúr.) MISS GILCHRIST: Leitið frelsunarinnar bræður mínir og systur, leitið frelsunar- innar. Enn einum syndara bjargað í dag. Jesús lifir. MULLEADY: Þetta er Miss Gilchrist. MEG: í nafni Krists — ef mér leyfist að spyrja — hvers konar eiginlega nefn er Gilchrist ? GILCHRIST: Það er gamalt og gott írskt nafn. Upphaflega „Giolla Christ", sem þýðir þjónn Krists — eða þjónustustúlka. MEG: Ja, það er ekki slorlegt fyrir hann að fá svona þjónustustúlku — þriðja flokks hóra beint af götunni. GILCHRIST: Ég tek á mig þyrnikórónu svívirðinganna með sama jafnaðargeði og vor svívirti Frelsari. MEG: Þú tekur á þig hvað sem hafa vill, eins og fleiri hér um slóðir, þú ert búin að vera þrjá tíma uppi á herbergi hjá honum. MULLEADY: Fimmtán mínútur í mesta lagi, frú M. ALLIR: Þrjá tíma! GILCHRIST: Við vorum að ræða saman um sálir okkar. (Mr. Mulleady og ungfrú Gilchrist syngja — „Sálir okkar, sálir okkar“.) MEG: Já, ætli maður fari ekki nærri um hvaða metóðu þið hafið notað við þær sálarrannsóknir og pillaðu þig burt héðan, áður en ég tek mig til og sendi sálina úr þér þangað sem hún á heima. GILCHRIST: Ég fyrirgef yður. Þér eruð eins og hver annar syndugur vesalingur. MEG: Og þú ert eins og hver önnur ómerkileg frístundahóra. PAT: Þegar hefðarmeyjar hittast, ganga hrósyrðin á víxl. GILCHRIST: Anastasius. (Allir líta kringum sig.) GILCHRIST: Komið með mér. Þetta er Sódóma og Gómorra. (Meg þrífur í hann.) MULLEADY: Ég get það ekki, Miss Gil- christ. Ég á eftir oð borga leiguna. GILCHRIST: Ég mun biðja fyrir yður, Anastasius — skóna mína takk. MULLEADY: Komið þér aftur, Miss Gil- christ ? GILCHRIST: Já, ef Herrann veitir mér styrk til þess. Guð veri með ykkur. (Rússneski sjómaðurinn hefur tilburði til að góma hana, hún hleypur út.) MULLEADY: (á eftir henni): Evangelína! PAT: Skip sem mætast á nóttu. MEG: Hefurðu nokkurn tíma vitað annað eins? Er ekki kominn tími til að þú látir hendur standa fram úr ermum og pressir út úr honum einhverja skýringu, eða á ég að gera það? PAT: Æ, góða vertu ekki að blanda mér í þetta. Það varst hvort sem var þú en ekki ég sem kom með hann dragandi hingað í upphafi. MEG: Já, það er satt og Guð veri mér náðugur yfrir það. Mætti maður ætlast til að þú sýndir okkur þá tillitssemi að hypja þig burt héðan með þitt leiðinlega bjána- smetti, viðurstyggilegi vælukjói! (Mulleady býst til að fara.) Nei ekki þér. Hann! RIO RITA: Er þetta þá allt þakklætið? Eða hver var það sem kom upp um svína- ríið. Ég vissi svo sem alltaf hvers konar persóna hann var þessi gamli drullusokk- ur. MULLEADY: Þér ættuð nú að hafa vit á að þegja. Svona ... bí.. bí. . RIO RITA ... bí.. bí... Vorið er komið víst á ný MULLEADY: Snuðrari! Naðra! RIO RITA: Lúsablesi! PAT: Heyrið þið mig! Hvernig væri að einhver færi að borga leiguna? (Herbergið tæmist eins og fyrir töfra- áhrif. Aðeins Rio Rita er gómuð á stig- anum.) RIO RITA: Hvernig geturðu verið þekktur fyrir að rexa um jafn hversdagslega hluti og húsaleigu þegar kunningi manns er kominn í heimsókn. PAT: Svona, ég anza ekki neinu kjaftæði. Hvar er leigan? Jú, vel á minnst, hvað heitir hann? RIO RITA: Grace prinsessa. PAT: Ætlastu til að ég fari að færa hann inn í gestabókina sem Grace prinsessu? RIO RITA: Nei, það er bara gælunafn. MEG: Gælunafn! Ó, — gerið mig ekki feimna. PAT: En hvað er hans rétta nafn? RIO RITA: King Kong. (Fer.) (Læti í eldhúsinu, rifrildi milli Mulleady og Ropeen. Mulleady kemur inn, heldur á óhreinni skyrtu.) MULLEADY: Mr. Pat, Mr. Pat! Hefur hún nokkurn rétt til að leggja undir sig allt eldhúsið, þó að hún vilji fá sér fótabað — og veiti reyndar ekkert af því. — Ég ætlaði bara að þvo af mér eina skyrtu. 84
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108

x

Leikhúsmál

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Leikhúsmál
https://timarit.is/publication/1743

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.