Leikhúsmál - 01.11.1963, Side 87

Leikhúsmál - 01.11.1963, Side 87
(Endurheimtir sinn virðuleik.) Allt þetta veður út af henni Miss Gilchrist. Hún kom hingað aðeins til að ræða við mig trúmál. MEG: Já, ætli það ekki. Þær eru einmitt verstar sem mest gapa um svoleiðis. Skyldi maður þekkja þær! PAT: Jú, skyldi maður þekkja allt sitt heimafólk. MULLEADY: Ég læt ekki bjóða mér þess- ar óviðurkvæmilegu aðdróttanir lengur. Svo má brýna deigt járn að bíti. Heyrið þér það Mrs. M. Yður virðist ekki vera ljóst við hvem þér eruð að tala. Eg er þremenningur við einn af Cowlkenny- ættinni frá Cowlcock (frb. kálkokk.) MEG: Sjálfur getið þér verið kokkálaður kokkáll frá Cowlcock fyrir mér. Svona, hérna er kústurinn og hundskist þér svo til að hreinsa burt óþverrann úr herberg- inu yðir, gamli melludólgur. MULLEADY: Ég læt ekki bjóða mér þetta. (Fer.) PAT: Ef þessu sýningaratriði er lokið, þá vildi ég gjaman fá eitthvað að reykja. MEG: Ég sendi stelpuskjátuna eftir sígar- ettum fyrir langalöngu. Ég skil ekki hvað hún getur verið að drolla. Hérna, fáðu þér eina Gaul-o-ise á meðan. PAT: Gaul og hvað? MEG: Æ, þetta eru franskar sígarettur. Ég fékk þær hjá ungu fulltrúarolunni við franska sendiráðið — þessum sem kallar allt írskt kvenfólk mömmu sína. PAT: (lyktar af sígarettunum): Franskt hrossatað, takk. Ég held ég bíði heldur eftir mínu eigin írska hrossataði og á meðan ætla ég að syngja vísuna um manninn sem datt og braut á sér annan handlegginn og hinn líka. MEG: Það er ein af þessum vísum sem þú segist ætla að syngja og syngur svo aldrei. PAT Ja, það er þó að minnsta kosti ein sem ég syng stundum. (syngur): (There’s no Place on Earth). Það finnst ekki hérna í heimi neinn heimur sem brúklegri er en heimurinn í okkar heimi og heimur sá batnandi fer. TERESA (kemur hlaupandi): Sígaretturn- ar yðar, Sir. PAT: Velkomin, stúlka mín, vertu marg- sinnis velkomin! Þú ert hrífandi. Ef ég væri ekki giftur, þá mundi ég sýna þér það í verki. TERESA: Fyrirgefið hvað ég var lengi, Sir. MEG: Viltistu? TERESA: Já, eiginlega. Á ég að halda áfram að búa um, Meg? MEG: Já, þú getur gert það. PAT: Og vertu ekkert að söra mig, stúlka mín. Eini sörinn í þessu húsi, það er hann Monsjur okkar. Mig skaltu bara kalla Pat. TERESA: Já, Sir, Pat, það er maður hérna fyrir utan. PAT: Er hann á leiðinni inn? TERESA: Hann er að minnsta kosti eitt- hvað að glápa. PAT: Er það lögregluþjónn? TERESA: Nei nei, þetta er allra viðkunn- anlegasti maður. PAT (fer til að gá að manninum): Hvar er hann núna? TERESA: Hann er þarna, Sir — Pat. PAT: Ég get ekkert séð gleraugnalaust. Er hann í hermannakápu með merki í barminum ? TERESA: Einmitt, Sir. Hvernig vissuð þér það? MEG: Hann er gæddur spádómsgáfu, Ter- esa. TERESA: Það stendur á merkinu að hann tali bara írsku. PAT: Ja, mikið þó helvíti. Það þýðir að við verðum að bjarga okkur á fingramáli, því ef ég færi að babbla það litla sem ég kann í írsku, þá mundi það eflaust enda með því að við yrðum báðir teknir fastir. En merkið táknar sjálfsagt að hann sé offiseri. TERESA: Hann er með annað merki þar sem stendur að hann drekki ekki. PAT: Noh! Með öðrum orðum háttsettur offiseri. MEG: í guðanna bænum, farið ekki að hleypa svoleiðis fólki hingað inn. PAT: Hann kemur nú inn, í fyllingu tím- ans, hvað sem hver segir. — Heyrðu mig annars, Teresa litla, þú hefur ekki verið hér lengi, en maður getur treyst því að þú þegir yfir því sem þér er trúað fyrir, er það ekki? TERESA: Jú, það er óhætt að treysta þvi, Sir. PAT: Það kemur hingað maður, núna bráðum, og þú átt að færa honum eitt- hvað að éta, svona eftir því sem á stend- ur. Og ef þú passar að segja ekki nokk- urri hræðu frá þessu, þá er þér velkomið að vera hér það sem þú átt eftir ólifað. MEG: Ja, þangað til hún giftist að minnsta kosti. TERESA: Ó þakka yður fyrir, Sir. Satt að segja kann ég ágætlega við mig hérna. PAT: Og við kunnum ágætlega við þig, Teresa litla. TERESA: Ég vona bara að mér takist að vinna verk mín þannig að allir verði ánægðir. PAT: Ég mundi nú vera ánægður ef þú vildir bara vera svolítið glaðlegri stund- um og kannski hlæja obboðlítið, í stað- inn fyrir að vera alltaf svona alvarleg. TERESA: Ég er fædd svona. (Syngur. „Open the door softly“.) Opnaðu dyrnar hægt og hljótt, haustmyrkur leggst yfir bæ. Mín höfugu tár falla ár eftir ár, en aldrei ég brosi né hlæ. Ég man hvað hún amma var öskuvond, er Ulster var rænt okkur frá. Um dægurin löng þarna sat hún og söng um svik þau, sem drýgð voru þá. En róðukross hékk uppi hátt á vegg með heilagar myndir og krot, og ofan hann féll svo ógnlegum skell, að amma var slegin í rot. Opnaðu dyrnar hægt og hljótt, haustmyrkur leggst yfir bæ. Mín höfugu tár falla ár eftir ár, en aldrei ég brosi né hlæ. MEG: Yndisleg rödd — finnst þér það ekki, Pat? PAT: Jú, þið tvær eigið einkarvel saman. Veiztu hverju þú líkist mest núna, Meg? MEG: Já, hóru með hjarta úr gulli. Það mundirðu að minnsta kosti segja ef þú værir orðinn nógu fullur. (Offiserinn og sjálfboðaliðinn ganga inn.) RIO RITA: Er þetta maðurinn frá heil- brigðiseftirlitinu, Pat ? OFFISER: Skítur, skítur. Staðurinn er á kafi í skít. (Sér sofandi Rússann.) Fjar- lægið þetta. PAT: Á hvers vegum er þetta nú aftur? COLETTE: Mínum. RIO RITA: Ég skal hjálpa þér með hann. COLETTE: Nei, takk. Þú snertir hann ekki með þínum saurugu krumlum. (Fer út með Rússann.) OFFISER: Hver fer með stjórnina hér? PAT: Ég. OFFISER: Kjallarinn er fullur af drasli. PAT: Drasli. Hverslags orðbragð er þetta? Ég tók að mér að geyma iimbúið úr húsi sem hrundi næstum til grunna fyrir tveimur vikum. OFFISER: Hvað er þetta fólk að gera hér? PAT: Þetta er bara hún Meg og hún Ter- esa .... OFFISER: Út með þær. PAT: Þið heyrið hvað maðurinn segir. MEG: Komdu Teresa. Þeir eru að fara í dátaleik og við skulum ekki trufla þá. (Pat, Offiserinn og sjálfboðaliðinn einir eftir.) OFFISER: Þér verðið að ryðja kjallar- ann. Við getum þurft að nota hann sem undankomuleið. PAT: Já, Sir. OFFISER: Hér eru allar fyrirskipanir vél- ritaðar skýrt og greinilega. Þrjú eintök, eitt handa yður, eitt handa mér, eitt handa aðalstöðvunum. Þegar þér eruð búinn að athuga yðar eintak nákvæm- lega, þá skrifið undir það og eyðileggið það síðan. Kunnið þér eitthvað í írsku? PAT: Ekki baun, því miður. OFFISER: Þá verðum við að tala ensku. Hafið þér nógan mat handa þremur mönnum í einn sálarhring? PAT: Já, svo framarlega sem þeir ætla ekki að sitja við allan tímann og kýla vömbina. OFFISER: Má ég líta á salernið? PAT: Já, gjörið svo vel, dyrnar þarna. — nei, ekki þessar, — hinar, þessar þarna. Nógur pappír og allt það, en 85
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108

x

Leikhúsmál

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Leikhúsmál
https://timarit.is/publication/1743

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.