Leikhúsmál - 01.11.1963, Side 95

Leikhúsmál - 01.11.1963, Side 95
Hann er búinn að dúsa í sama kampinum í 40 ár. MONSJUR (á írsku): Focail, Focaileile voit. HERMAÐUR: Nei, hvurt þó í hoppandi — hann er bara nákvæmlega eins og gamli höfuðsmaður okkar heima í kampinum. Sama andlit, sama rödd. Sem ég er lif- andi maður, þetta er hann! MONSJUR: Sleachta — sleachta. HERMAÐUR: Hvað er þetta annars — fornírsk lafskássa ? MONSJUR: Er hann hingað kominn til að óvirða þá þjóðmenningu sem var orðin gömul og gróin þegar á dögum hinna fornu Grikkja? HERMAÐUR: Sagði hann Grikkja? Ég þekki Grikkja sem rekur matstofu heima hjá mér í East End. Hann er reyndar hálfgerður eiturbrasari og brillantínið lek- ur stundum úr hausnum á honum yfir steikina. En teið hjá honum er á heims- mælikvarða og hann kann að rista brauð. MONSJUR:. Rista brauð? Er það bolsje- vismi ? HERMAÐUR: Volsjelismi? Bismi vismi vol. PAT: Þetta er fyndni hinna ómenntuðu Lundúnabúa, Sir, skrílmál. MONSJUR: Hann hefur ekki einu sinni vald á tungu sinnar eigin þjóðar. PAT: Hann hefur ekki einu sinni vald á sinni eigin tungu, Sir. MONSJUR: Vantar alla menningarlega undirstöðu, allar þjóðlegar erfðavenjur, allt. HERMAÐUR: Ég held nú síður. Þetta var einmitt það, sem allt snerist um á mun- aðarleysingjahælinu. Krikket, þjóðarstolt, fair play — þeir ætluðu bókstaflega alveg að drepa okkur með þessu. MONSJUR: Þér hafið spilað krikket? HERMAÐUR: Hvort ég hef. Hafið þér? Finnst yður það skemmtilegt, Sir? MONSJUR: Ekkert skemmtilegra. HERMAÐUR: Ég get nú reyndar ekki sagt að ég hafi gert neinar gloriur í því á mun- aðarleysingjahælinu. Þeir vildu nefnilega að við spiluðum á tvö mörk, en ég var ekki vanur að spila nema á eitt mark sem við strákamir heima í götunni krít- uðum á húsvegg. MONSJUR: Það er ekki krikket, drengur minn. HERMAÐUR: Jú, datt mér ekki í hug. Þér eruð sko einn af þessum ekta krikket- mönnum, Sir, en ég er aftur á móti allur í fótboltanum og þarna höfum við sem sé kynþáttafarganið yðar í allri sinni dýrð. MONSJUR: Já, krikket, krikket. Skrítið hvernig þetta ósiðaða ungmenni hefur vakið hjá manni hálfgerðar minningar frá löngu liðnum sumrum. Sæktu pían- istann, Patrekur. Og ofurlitla hressingu. (Ropeen færir honum te). Te, þakka yður fyrir, væna. Tvo mola. (Hann syngur “The Captains and the Kings“, Á með súpu allir kúliverað te upp á enskan máta). Það er ekkert unaðslegra en að iðka krikketleik, þegar blessuð sólin brosir gegnum brezkan kolareyk sem dregur dularmyndir yfir dali, fjöll og holt. Slíkt upp í okkur kyndir okkar enska þjóðarstolt. Slíkt upp í okkur kyndir okkar enska þjóðarstolt. Enskar krásir helzt vér kjósum, af þeim kraftur vex og þor, og af svörtum HP-sósum sprettur sálarstyrkur vor, og mjög er marmelaði fyrir meltinguna holt; :,: en bezt af öll’ er beikon, okkar brezka þjóðarstolt. :,: Og við elskum okkar konur samkvæmt enskum skikk og sið, því í þeirra ástarörmum brestur aldrei jafnvægið, þar hvorki heitt né kalt er, aðeins hæfilega volgt. :,: Já, betr’ en annað allt er okkar enska þjóðahstolt. :,: Okkar gleði aldrei gróf er, heldur göfug, hrein og fín eins og björgin björt hjá Dover þegar bleikur máninn skín. Og þó að ýmsir okkar hafi í sig miklu hvolft, :,: við verðum aldrei útúr; það er okkar þjóðarstolt. :,: Okkar hugsjón hæst og venja er að heyja réttlát stríð jafnt á Kýpur sem í Kenja móti kenjafullum lýð. Og þrjóta þar við hengjum eftir þörfum holt og bolt, :,: svo enginn efast lengur um vort enska þjóðarstolt. :,: Já, við áttum ótal hetjur þær sem unnu fjarlæg lönd, og við hengdum á þær orður jafnt í axl’ og sokkabönd. Þótt enska ljónið okkar hafi ekki fagran skolt, :,: það er samt ljónið okkar og vort enska þjóðarstolt. :,: (Offiserinn kemur inn. Teresa felur sig undir rúminu). PAT: Og þar með er dagskráinni lokið. OFFISER: Pat. Drífið þennan gamla ídjót út héðan. Vörður! SJÁLFBOÐALIÐI: Sir! OFFISER: Það á engum að hleypa hingað inn, skilurðu það? ENGUM! SJÁLFBOÐALIÐI: Já, Sir. Mætti ég biðja um leyfi til að skreppa frá eitt andartak, mér — OFFISER: Nei! SJÁLFBOÐALIÐI: Aðeins tvær mínútur, Sir. OFFISER: Kemur ekki til nokkurra mála! Þetta herbergi er orðið eins og kanínubúr þar sem hver ryðst um annan þveran. (Sjálfboðaliðinn skjögrar burt). MONSJUR: Er það sem mér sýnist, ungi maðurinn frá aðalstöðvunum ? OFFISER: Já, það er ég. Og þér sem gam- all hermaður, munuð skilja nauðsyn þess að halda hér uppi svolitlum aga. MONSJUR: Rétt. Ekki veitir af. OFFISER: Og þá vildi ég gjaman fá að vita hvað þér voruð að gera hér. MONSJUR: Ég var að yfirheyra fangann. OFFISER. Ég verð því miður að biðja yður að halda yður utan dyra framvegis. MONSJUR: Og ég verð að biðja yður að gleyma ekki hver staða mín er. Ég veit það vel, höfuðsmaður, að það getur reynt á taugakerfi manna þegar mikil átök eru framundan, — en þér þurfið samt ekki að haga yður við mig eins og ég sé brezkur imperialisti. Þú veizt hvar mig er að finna, Patrekur. (Skálmar burt). PAT: Vissulega, hr. hershöfðingi. MONSJUR: Um að gera að bera höfuðið hátt, sonur sæll. (Fer). HERMAÐUR: Takk fyrir innlitið, Sir. OFFISER: Jæja, nú er nóg komið af þess- um fíflalátum. Eg mun sjálfur rannsaka herbergið. PAT: Já, Sir. (Hann sezt á rúmið og Teresa rekur upp skræk. Pat hóstar). HERMAÐUR: Heyrðu gamli! Má ég spyrja hvað meiningin er að gera við mig? OFFISER: Haltu þér bara saman og þá verður ekkert gert við þig. Nokkuð sem þig vantar? HERMAÐUR: já Sir. OFFISER: Olræt. Þér takið þá við stjórn- inni hérna, Patrekur. Ég þarf að skreppa og athuga hvort ekki er allt í lagi með verðina hér útifyrir. PAT: Já. Það veitir ekki af að húsið sé undir svo pottþéttum verði að hvergi leki! OFFISER: Af hverju? PAT: Hann ætlar að fara að rigna. OFFISER: Ég kann ekki að meta svona fyndni, þér fyrirgefið. (Offiser fer. Pat gengur út fyrir, tekur sér stöðu við dyrnar). HERMAÐUR (gægist undir rúmið): Það er allt í lagi núna. Komdu. TERESA: Nei, hann gæti séð mig. HERMAÐUR: Hann er farinn og það er langt þangað til hann kemur aftur. Komdu og seztu hérna hjá mér og segðu mér sögu. írar eru svo klárir að segja sögur, er það ekki? TERESA: Sumir þeirra kannski — ekki ég. Ég kann engar sögur. 93
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108

x

Leikhúsmál

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Leikhúsmál
https://timarit.is/publication/1743

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.