Ársrit Torfhildar - 01.04.1987, Blaðsíða 104

Ársrit Torfhildar - 01.04.1987, Blaðsíða 104
Lacan, Livre XI, uLes quatre concepts fondamentaux de la Psychanalyse"; Éditions du Seuil, París, 197 3. 5) í þessu sambandi vil ég eindregið benda á athyglisverða grein Dagnýjar Kristjánsdóttur, nKonur og listsköpun" í bókinni íslenskar kvennarannsóknir, sem út kom árið 1985, (líklega á vegum Háskóla íslands, en útgefanda er ekki getið). Þar túlkar Dagný „Drauminn" útfrá hefðbundnum skilningi á Freud og lítur svo á að barn konunnar „kemur í staö sköpunarþrárinnar" (skál. D.K.), þ.e. að sagan fjalli um hindranir þær sem verða í vegi kvenna við að skapa lista- verk. Fyrir mér er það þó aðeins hálf sagan, því hin nafnlausa kona í l(Draumnum" fær ekki einu sinni að vera til í samfélaginu, reyndar hvað svo sem barnið táknar. Túlkanir okkar Dagnýjar eru því ekki svo ólíkar, aðeins mismunandi þröngar. 6) Kristeva, Julia: Pouvoirs de l’horreur, Édition du Seuil, París 1980. Á ensku: Powers oi Horror; þýð: Leon S. Roudiez, Columbia University Press, New York, 1982. Sjá aðallega greinina „Approaching Abject" bls 5. 7) Hér má minna á orð Elaine Showalter um að ríkjandi menning kæfi rödd kvenna sem hún kallar uwilde zone" (og Helga Kréss hefur þýtt sem (ivillta svæðið"); sbr greinina nFeminist Criticism in the Wilderness" í Writing and Sexual Diííerence ritstj. Elizabeth Abel, Chicago 1983, bls. 30 8) Bakhtin, Mikhail: Rabelais and his World, þýð. Helen Iswol- sky, MIT Press, 1965; og Problems of Dostoyevsky’s Poetics, þýð. R.W. Rotsel, Ardis, 197 3. í grein sinni ^Bakhtine, le mot, le dialogue et le roman" fjallar Julia Kristeva einnig urn kenningu Bakhtins um díalóg (tvíröddun) í bókmenntum og ýtarlega um karnivalið, en sú grein birtist fyrst í Critique, no. 239, apríl 1967, og síðar í bókinni Polylogue, 1977, sem út hefur kornið á ensku: Desire in Language; þýð: Thomas Gora, Alice Jardine og Leon S. Roudiez, Columbia University Press, New York, 1980. 9) Lacan, Jacques: sjá að ofan; bls 270 10) Cixous, Helene: MLe Rire de la Méduse" í L’Arc, 61, 39-54. Reyndar er það Annette Kuhn sem hér tilfærir orð Cixous. í enskri þýðingu heitir greinin „Laugh of the Medusa" og 102
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120

x

Ársrit Torfhildar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Ársrit Torfhildar
https://timarit.is/publication/1918

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.