Ársrit Torfhildar - 01.04.1987, Síða 104
Lacan, Livre XI, uLes quatre concepts fondamentaux de la
Psychanalyse"; Éditions du Seuil, París, 197 3.
5) í þessu sambandi vil ég eindregið benda á athyglisverða
grein Dagnýjar Kristjánsdóttur, nKonur og listsköpun" í
bókinni íslenskar kvennarannsóknir, sem út kom árið 1985,
(líklega á vegum Háskóla íslands, en útgefanda er ekki
getið). Þar túlkar Dagný „Drauminn" útfrá hefðbundnum
skilningi á Freud og lítur svo á að barn konunnar „kemur í
staö sköpunarþrárinnar" (skál. D.K.), þ.e. að sagan fjalli um
hindranir þær sem verða í vegi kvenna við að skapa lista-
verk. Fyrir mér er það þó aðeins hálf sagan, því hin
nafnlausa kona í l(Draumnum" fær ekki einu sinni að vera til
í samfélaginu, reyndar hvað svo sem barnið táknar. Túlkanir
okkar Dagnýjar eru því ekki svo ólíkar, aðeins mismunandi
þröngar.
6) Kristeva, Julia: Pouvoirs de l’horreur, Édition du Seuil, París
1980. Á ensku: Powers oi Horror; þýð: Leon S. Roudiez,
Columbia University Press, New York, 1982. Sjá aðallega
greinina „Approaching Abject" bls 5.
7) Hér má minna á orð Elaine Showalter um að ríkjandi menning
kæfi rödd kvenna sem hún kallar uwilde zone" (og Helga
Kréss hefur þýtt sem (ivillta svæðið"); sbr greinina nFeminist
Criticism in the Wilderness" í Writing and Sexual Diííerence
ritstj. Elizabeth Abel, Chicago 1983, bls. 30
8) Bakhtin, Mikhail: Rabelais and his World, þýð. Helen Iswol-
sky, MIT Press, 1965; og Problems of Dostoyevsky’s Poetics,
þýð. R.W. Rotsel, Ardis, 197 3. í grein sinni ^Bakhtine, le
mot, le dialogue et le roman" fjallar Julia Kristeva einnig
urn kenningu Bakhtins um díalóg (tvíröddun) í bókmenntum
og ýtarlega um karnivalið, en sú grein birtist fyrst í
Critique, no. 239, apríl 1967, og síðar í bókinni Polylogue,
1977, sem út hefur kornið á ensku: Desire in Language; þýð:
Thomas Gora, Alice Jardine og Leon S. Roudiez, Columbia
University Press, New York, 1980.
9) Lacan, Jacques: sjá að ofan; bls 270
10) Cixous, Helene: MLe Rire de la Méduse" í L’Arc, 61, 39-54.
Reyndar er það Annette Kuhn sem hér tilfærir orð Cixous. í
enskri þýðingu heitir greinin „Laugh of the Medusa" og
102