Ársrit Torfhildar - 01.04.1987, Side 104

Ársrit Torfhildar - 01.04.1987, Side 104
Lacan, Livre XI, uLes quatre concepts fondamentaux de la Psychanalyse"; Éditions du Seuil, París, 197 3. 5) í þessu sambandi vil ég eindregið benda á athyglisverða grein Dagnýjar Kristjánsdóttur, nKonur og listsköpun" í bókinni íslenskar kvennarannsóknir, sem út kom árið 1985, (líklega á vegum Háskóla íslands, en útgefanda er ekki getið). Þar túlkar Dagný „Drauminn" útfrá hefðbundnum skilningi á Freud og lítur svo á að barn konunnar „kemur í staö sköpunarþrárinnar" (skál. D.K.), þ.e. að sagan fjalli um hindranir þær sem verða í vegi kvenna við að skapa lista- verk. Fyrir mér er það þó aðeins hálf sagan, því hin nafnlausa kona í l(Draumnum" fær ekki einu sinni að vera til í samfélaginu, reyndar hvað svo sem barnið táknar. Túlkanir okkar Dagnýjar eru því ekki svo ólíkar, aðeins mismunandi þröngar. 6) Kristeva, Julia: Pouvoirs de l’horreur, Édition du Seuil, París 1980. Á ensku: Powers oi Horror; þýð: Leon S. Roudiez, Columbia University Press, New York, 1982. Sjá aðallega greinina „Approaching Abject" bls 5. 7) Hér má minna á orð Elaine Showalter um að ríkjandi menning kæfi rödd kvenna sem hún kallar uwilde zone" (og Helga Kréss hefur þýtt sem (ivillta svæðið"); sbr greinina nFeminist Criticism in the Wilderness" í Writing and Sexual Diííerence ritstj. Elizabeth Abel, Chicago 1983, bls. 30 8) Bakhtin, Mikhail: Rabelais and his World, þýð. Helen Iswol- sky, MIT Press, 1965; og Problems of Dostoyevsky’s Poetics, þýð. R.W. Rotsel, Ardis, 197 3. í grein sinni ^Bakhtine, le mot, le dialogue et le roman" fjallar Julia Kristeva einnig urn kenningu Bakhtins um díalóg (tvíröddun) í bókmenntum og ýtarlega um karnivalið, en sú grein birtist fyrst í Critique, no. 239, apríl 1967, og síðar í bókinni Polylogue, 1977, sem út hefur kornið á ensku: Desire in Language; þýð: Thomas Gora, Alice Jardine og Leon S. Roudiez, Columbia University Press, New York, 1980. 9) Lacan, Jacques: sjá að ofan; bls 270 10) Cixous, Helene: MLe Rire de la Méduse" í L’Arc, 61, 39-54. Reyndar er það Annette Kuhn sem hér tilfærir orð Cixous. í enskri þýðingu heitir greinin „Laugh of the Medusa" og 102
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120

x

Ársrit Torfhildar

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Ársrit Torfhildar
https://timarit.is/publication/1918

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.