Börn og menning - 2024, Qupperneq 15

Börn og menning - 2024, Qupperneq 15
13 b&m Um 70% Íslendinganna sögðust nota ensku á sam- félagsmiðlum, sem var örlítið yfir meðaltali Norður- landa í heild. Mikill meirihluti ungs fólks á Norður- löndunum var sammála því að enska nægði sem eina erlenda tungumálið, en það reyndist mikill munur milli landa. Svíar eru mest sammála fullyrðingunni, en Færeyingar eru minnst sammála. Það kemur kannski á óvart en íslensk ungmenni voru samstíga frændum sínum í Færeyjum og voru almennt ekki á því að enska nægði sem eina erlenda tungumálið. Mikill áhugi á menningarefni Ljósi punkturinn er að tiltölulega stór hluti, eða um tveir þriðju hlutar svarenda, hafði notið menning- arefnis frá hinum norrænu löndunum. Aðalástæð- urnar sem gefnar voru fyrir því voru skemmtana- gildi efnisins og/eða áhugavert innihald (Skjold Frøshaug og Stende, 2021). Af þessu má sjá að norræn ungmenni leita í menn- ingarefni vegna áhuga á efninu og vegna skemmt- anagildisins, en miklu síður vegna tungumálaáhuga. Það varpar ljósi á mikilvægi þess að bækur frá öllum norrænu löndunum séu þýddar og gerðar aðgengi- legar á öllum þjóðtungunum. Það er undirstaðan sem menningarsamstarf Norðurlanda hvílir á og ennfremur leiðin til að viðhalda áhuganum á nor- rænni menningu hjá næstu kynslóðum. Þegar saga barnabókaþýðinga á Íslandi er skoðuð kemur einnig skýrt fram hversu mikil og mótandi áhrif lestur norrænna bóka hefur haft á íslensk börn, og þannig styrkt upplifun þeirra af því að vera hluti af norræna menningarsvæðinu. Astrid Lindgren er mest þýddi rithöfundur Svía fyrr og síðar. Sumargjöf handa börnum Stiklað á stóru í þýðingasögu Framan af voru íslenskar barnabækur að mestu þýð- ingar úr erlendum ritum og höfundarnir höfðu oftar en ekki búið erlendis, einkum í Danmörku, og vildu færa íslenskum börnum þá uppfræðslu sem börn í útlöndum hlutu. Fyrsta þýdda barnabókin kemur út á íslensku árið 1795 undir titlinum Sumargjöf handa börnum. Guðmundur Jónsson þýddi bókina úr dönsku en frumtungumálið var þýska (Silja Aðal- steinsdóttir, 1981).
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64

x

Börn og menning

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Börn og menning
https://timarit.is/publication/1541

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.