Morgunblaðið - 24.09.1988, Síða 10

Morgunblaðið - 24.09.1988, Síða 10
10 MORGUNBLAÐIÐ, LAUGARDAGUR 24. SEPTEMBER 1988 Morgunblaðið/Bj ami Orgelleikarinn Björn Boysen og þjóðlagasöngvarinn Sondre Brat- land. Sálmar í Hall- grímskirkju Tónlist Jón Ásgeirsson Orgelleikarinn Bjöm Boysen og þjóðlagasöngvarinn Sondre Brat- land stóðu fyrir fallegum tónleikum í Hallgrímskirkju sl. miðvikudag, þar sem leikið var með sálmforleiki eftir J.S. Bach og hliðstæða sálma úr norskri þjóðlagahefð. Mikið hef- ur verið fjallað um útfærslur Bachs á sálmalögunum og jafnvel reynt að útskýra ýmsar þær vinnuað- ferðir, sem Bach notar í þessum tónsmíðaperlum á guðfræðilegan máta. Á þann hátt verður t.d. fyrir- bæri eins og þrástefjavinna túlkuð á marga vegu og þó aldrei verið sannað, að meistarinn hafi í raun verið að gera annað en að nota þær aðferðir sem þá voru í tísku, eru einstaka hugmyndir um táknræna stefnunotkun hans mjög fallegar, jafnvel glæsilegar og skáldlegar. Á móti umfjöllun J.S. Bachs er alþýðleg útfærsla á þessum sömu lögum og öðrum þeim er lagst hafa til á löngum tíma sambærileg við útfærslu meistarans, en munurinn aðeins sá, að umbreytingamar verða til í söng og textatúlkun al- þýðumannsins sem í einlægni sinni syngur sér og öðrum til huggunar. Sondre Bratland söng norsku sálmalögin mjög vel og af slíkri alúð sem aðeins getur að heyra hjá manni, þar sem söngurinn er miklu fremur nær því að vera hugleiðsla en uppfærsla á tónleikum. Bjöm Boysen er traustur orgel- leikari er lék sálmforspilin af ör- yggi og án þess leikaraskapar, sem oft má heyra í meðferð þessara ein- stæðu tónverka. Það væri trúlega nokkur matur í því að heyra Boysen fást við stærri viðfangsefni eftir meistara Bach og þá á „fullgilt" orgel. 21150-21370 Æi Þ, VALDIMARSSON sölustjóri BJARNASON HDL. LÖGG. FASTEIGNASALI Til sýnis og söiu auk annarra eigna: í Hvömmunum í Kópavogi Glæsil. steinh. samt. 248,6 fm með 5 herb. íb. á hæð. 2Ja herb. séríb. á jarðh./kj. Góður innb. bflsk. Lóð 837 fm með fallegum trjám. Arkitekt: Slgvaldi Thordarson. Margskonar eignarskiptl mögul. Einbýlishús - íbúö - skipti Gott timburhús á góðum stað við Keilufell með 5 herb. íb. Skipti mögul. á 2-3ja herb. íb. Nánari uppl. aðeins á skrifst. 4ra herb. íbúðir við: Hvassalerti 3. hæð. Suðurendi. Góður bílsk. Kleppsveg 3. hæð 95,7 fm. Suðurendi. Mikið útsýni. Brávaliagötu 1. hæö í þríbhúsi. Vinsæll staöur. Vegna flutnings til borgarinnar óskast gott einbhús eða húseign með tveim íb. Rúmg. sérh. kemur til gr. Opið i dag laugardag kl. 11-16. AIMENNA FASniGNASALAH LAUGAVEG118 SÍMAR 21150 - 21370 ífcOnsíM œdIö Umsjónarmaður Gísli Jónsson Mér verður hörpunnar dæmi, þeirrar er á vegg hvolfír stjómarlaus og strengja; stillarinn er fallinn. Fellur á sót og sorti, saknar manns úr ranni. Svo kveður mann hver þá momar mæddur í raunum sínum. Þetta er ein vísan úr marg- frægu kvæði allgömlu sem eng- inn veit fyrir víst hver orti. Menn hafa látið höfundinn heita Fiðlu-Bjöm heldur en ekki neitt. Umsjónarmaður vill koma því að strax, að hann heldur, gagn- stætt því sem iesa má í nokkrum skýringabókum, að stillari merki þama mann, þann sem strengina stillir, hörpuleikarann sjálfan. Hann er fallinn frá, og harpan saknar manns úr ranni. En lítum svo á sagnmjmdina mornar í viðlaginu (stefinu). Ég var nefnilega ekki alveg viss um hvemig ég ætti að stafsetja þetta. Ég held þó að mornar sé rétt. Til em tvær sagnir í máli okkar, þær sem hljóma ærið líkt, ef ekki alveg eins, en em stafsettar sín með hvom móti. Önnur er morgna. Hún merkir að morgunninn kemur og er ópersónuleg: það morgn- ar. Þessi sögn er oftast stafsett með g-i (sjá þó Orðabók Menn- ingarsjóðs) hvað sem framburði líður, því að auðvitað er hún af sama uppmna og morgunn, og þarf enginn að velkjast í vafa um g-ið þar. Hin sögnin er g-laus og hefur alltaf verið það. Hún merkir að veslast upp, hröma. Ég held að það sé hún sem í vísunni er hér í upphafinu. Nafnorðið morn kemur fyrir í Skírnismálum og hvergi nema þar. Það sýnist merkja sorg eða hugsýki, og fer þá að verða skammt yfir í ensku mourn=syrgja sem talin er skyld lat. memoria=minni. Reyndar era uppranafræðingar mjög í vafa um íslensku sögnina að morna. Sumir reyna að tengja hana við morkna og merkja. En við skulum aðeins sjá dæmi af notkun hennar. Þau em alls ekki svo fá í fomum bókum. í Bjamar sögu Hítdæla- kappa segir um Oddnýju Þor- kelsdóttur eykyndil, að hún tók hugsóttir miklar eftir Bjöm Am- geirsson Hítdælakappa dauðan: „Hon momaði öll ok þormaði ok tæði aldri síðan tanna ok lifði þó mjök lengi við þessi óhæg- endi.“ Þetta er víst svo að skilja að hún syrgði og veslaðist upp og bar aldrei barr sitt framar. Annað dæmi tek ég hér. Það er úr helgisögunni af Barlaam og Jósafat (afbrigði af sögnum um Búdda) og hljóðar svo: „Ef þér líkar heldr héðan af at halda mik hér sem hertekinn mann, þá mant þú sjá mik brátt hér þoma ok moma, þverra ok af angri deyja.“ Ljóst er af þessum dæmum að það hefur verið mik- ill siður að hafa sagnimar að morna og þorrna í sambýli. Eigum við ekki þá að fá okk- ur eitt dæmi nær okkur? Grímur Thomsen þýddi á efri ámm klassíska gríska höfunda. Hér koma Æschylos og Grímur (stafs. úr útg. 1895 haldið): Glæpsins foma grein ei momar Gild og sterk, Ný hún getur níðingsverk. Óvinnandi er þá fjandi Arin seztur við, Flár sem foreldrið. ★ En hvað eiga allar þessar mála- lengingar um morna og morgna að þýða? Þær eru komnar til út af vangaveltum um brottfall sam- hljóða og hvort það er viðurkennt í stafsetningu eða ekki, þar sem hún fer í aðalatriðum eftir uppr- una. Þetta er flókið mál, en ég held megi fullyrða að samhljóð týnist oft í framburði, ef þau fara 454. þáttur t.d. þijú saman. Oft fellur þá mið- samhljóðið brott, hvort sem okkur þóknast að viðurkenna það í staf- setningu eða ekki. Dæmi: þar(f)n- ast, styr(k)ti, hor(f)ði, har(ð)n- aði. Og svo er það þátíðin af yrkja=setja saman kvæði. Bjöm Stefánsson í Keflavík víkur að vanda þessum í góðu bréfi sem ég þakka honum. Hefð er nú kom- in á það, að skrifa orti, en ýmsir tregðast þó enn við og vilja fara nær upprunanum og skrifa orkti, eins og t.d. dr. Páll Eggert Ólason gerði og fleiri góðir höfundar. ★ Málvemd á striðsárunum: „Eitt hinna dýrmætustu verð- mæta hverrar þjóðar er hrein og þróttmikil tunga. Af ræktarsemi og ást þjóðanna á tungu sinni má marka virðingu þeirra fyrir menningarlegu sjálfstæði sínu. Þjóð, sem bjagar málfar sitt og kámar tungu sína erlendum áhrif- um, er á hraðri leið til niðurlæg- ingar. Hún hefír misst sjónar af einum snarasta þættinum, sem sjálfstæði hennar er ofíð af. Hún hefir glatað virðingunni fyrir því þjóðlega verðmæti, sem tilvist hennar sem sjálfstæðrar þjóðar að verulegu leyti byggist á. Oss íslendingum er það rík nauðsyn að vera vakandi í þessum efnum nú. Nábýlið við öflug er- lend áhrif krefst árvekni af oss. Vjer verðum umfram alt að átta oss á því í tíma, hve helg skylda hvílir á þeirri kynslóð, sem lifir líðandi reynslutíma, um varðveislu þess arfs, er liðnar kynslóðir hafa skilað oss dýrmætustum, sjálf- stæðri og fágaðri tungu. Vjer verðum í tíma að segja stríð á hendur hverskonar þýlyndi eða ósjálfstæði gagnvart þeim erlendu áhrifum, sem leika um þjóðlíf vort.“ (Úr leiðara Morgunblaðsins 7. ágúst 1941, stafsetningu hald- ið.) íslendingasög- ur hinar nýju Undan skiln- ingstrénu Egill Egilsson Altari nútímaheimilisins er sjónvarpstækið. Þar fómar hver og einn tveimur tímum daglega og styttir biðtímann fram að and- látinu, líkt og andlátið sé hið eina skemmtilega sem hann á von á í lífi sínu. Eindrægni Stöð 2 hefur raskað eindrægn- inni sem var með þjóð vorri. Áður sat hún sameinuð og velti öll fyr- ir sér sama morðinu, grunaði sama morðingjann. Allir nema yfírritaður, sem er ekki búinn að uppgötva enn að sá líklegasti er alltaf ólíklegastur. 250.000 manns sitjandi við 100.000 eins kassa, og gmnar sama morðingj- ann. Á síðustu sekúndu kemur Hetjan og finnur allt annan til morðsins en fyrsta frambjóðanda. Samkvæmt félagsfræðilíkani Por- eskis er talið að slík sameiginleg athöfti auki eindrægni þjóðar. (Poreski 1987, sjá heimildaskrá.) Vér morðingjar Mér gengur illa að finna upg aðferð til að finna morðingja. í amerískum myndum er vondi maðurinn aldrei morðinginn, held- ur myrðir sá góði. Ef prestur, munkur eða góðlegur bamakenn- ari fyrirfinnst í myndinni, er hann oft morðinginn. Morðinginn er semsé góður eins og ég eða þú. Það fær mig til að trúa að ég geti rétt eins farið að salla niður menn eins og ijúpur. Kannski lif- ir þú fyrir það eitt að ég á ekki byssu. Stöð 1, Stöð 2 (stöð 3) og innra ósætti Stöð 2 raskaði eindrægni sam- kvæmt fræðilíkani Poreskis. (Sbr. einnig ósamkomulag í stjómmála- lífinu síðustu viku.) A meðan helmingur þjóðarinnar horfir á Mattlokk fylgist hinn helmingur- inn með Déssíku Fletsér. Örfáir skipta á milli 1 og 2 og reyna að sjá ástfanginn lögfræðing lauma pillu í glas elskunnar sinnar á 1 og líka þegar ung stúlka læðist með hnífgrélu aftan að unnusta sínum á 2. Heppnir náð báðum morðunum. Svo er búið að hóta okkur þriðju stöðinni. Hvað er þá orðið um ein- drægni þjóðarinnar skv. Poreski? Líkön Amerískur þrillari: Vafasamur náungi dulbúinn sem löghlýðinn lögfræðingur á vafasama fortíð og enn vafasamari framtíð. Töff lögreglumaður kemst á snoðir um eiturlyfjabrugg hans. Vinkona Töffs er sexí. Vondi maðurinn, sem virðist góður, kemst á snoðir um að Töff hafi komist á snoðir um illvirki hans. Hann tekur sexí stúlku í gíslingu. Hún er lokuð inni í loftþéttum skáp. Þjóðin telur hana af. Töff lögreglumaður sall- ar vonda manninn og 18 aðra niður og labbar yfir líkin að loft- þétta búrinu. Stór rotta hefur nagað gat á loftþétta búrið henn- ar sexí stúlku. Þjóðin getur andað léttar. Þýskur hjartaknosari: Yfir- læknir lætur freistast af kven- snift. Unga fallega konan hans móðgast. Á meðan hún er að móðgast, slasast ungt bam í um- ferðinni. Læknirinn flýtir sér af kvensniftinni til að bjarga bam- inu. Það er dáið skv. 18. gr. laga nr. 47 frá 1901. Samt bjargar hann því af því að hann er svo góður Iæknir. Þess vegna er þjóð- in sæl. Og fallega konan fyrirgef- ur. Amerískur þrillaraknosari: Því miður er aðeins einn slíkur í gangi nú. Það er Dallas. Hann felur í sér allt upptalið að framan og meira. Hann er íslendingasögur nútímans. Öll þemu fomsagnanna er að finna þar: Sitt er hvað, gæfa og gjörvileiki (sbr. Bobby Ewing, sbr. einnig Laxdælu). Slægðin sigrar að lokum. (Sbr. J.R. Ewing, sbr. Bandamanna sögu). Öll þemu sem fyrirfinnast í Dallas fyrirfinnast einnig í Njálu og öfugt. Tekið skal fram að þetta er ekki upphafleg hugmynd yfír- ritaðs, heldur er frændi minn að skrifa langa fræðiritgerð um áhrif íslendingasagna á sjónvarps- blautsápulanglokur nútímans. Með öðrum orðum: íslensk menn- ing er ekki í hættu. Hún er á stöð 1 og einkum á Stöð 2. (Heimild: Poreaki, W. Joura. Am. Soc. Soc. 17 1987.)

x

Morgunblaðið

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.