Eimreiðin


Eimreiðin - 01.09.1914, Qupperneq 57

Eimreiðin - 01.09.1914, Qupperneq 57
213 f)að mætti máské líka sminna á«, að eitt íslenzkt skáld hefir áð- ur kveðið : »Vor guð, Jehóva, Júppíter!« en þá var séra Jón Þorláksson svo hlálegur, að svara með þessum miður hefluðu hendingum: »Jtíppíter var kóngur í Krít — kystu á rass og éttu skít!« Þá gefst og dr. G. F. alveg upp við að verja það, er E. B. gerir hjarta guðs að »smiðju« frumeldsins, þar sem »segullinn kviknar«; ennfremur hendingarnar: »Alt þiggur svip og afl við hans borð«, »stormanna spor eru stilt 1 hans óði«, »stjarnanna hvel eru kom í hans blóði« og hortittinn »ljóssins sjóður«, og virðist því fyllilega viður- kenna athugasemdir vorar við þetta. Skálar viða styrkan stað sálarhliði allmjög að steinum varðir byggja; anddyr garðsins liggja. Um þessa vísu segir dr. G. F.: »Steinum varðir skálar byggja viðastyrkan stað. Anddyr garðsins liggja allmjög' að sálarhliði. Ég veit ekki hvað þarf skýringar við af þessu. Að segja, að steinum varðir skálar byggi staðinn, finst mér jafnljóst og ef sagt væri, að stað- urinn væri gerður af skálum með grjótveggjum«. En það er ekki nóg, að dr. G. F. finnist þetta ljóst. Það eru ekki allir, sem geta gleypt hvaðeina hálfmelt, gert sig ánægða með, að orð séu höfð í alt annarri merkingu, en þau í raun og veru hafa í málinu, og klöngrast svo áfram á meira eða minna hæpnum getgát- um. — Þó dr. G. F. taki saman »viðastyrkan« (sem hann sleppir í seinni skýringunni), þá er alls ekki víst, að það sé rétt, enda heiði þá legið næst að rita svo í kvæðinu. En þar stendur einmitt sviðastyrk- an«, sem miklu fremur bendir á, að taka eigi svo saman: »viða-skálar steinum varðir (= með steingirðingu eða steingarði umhverfis) byggja styrkan stað«. En hvað sem því líður, þá er eitthvað bogið við orðið ^byggjan í þessu sambandi. Þýðir það »reisa« eða »búa« (því merk- ingin »leigja« kemur hér ekki til greina), þannig að skálarnir hafi reist staðinn eða búi á honum? Hvort sem heldur er, þá er það rangt mál, því byggja er aðeins notað, þegar frumlagið er ■persóna (eða persónur). En um slíka misþyrming á móðurmáli voru hirðir dr. G. F. ekkert. Vér teljum og mjög óvíst, að dr. G. F. hafi hitt á hið rétta, er hann tekur saman a anddyr garðsins«; því sé orðið »garður« hér not- að í þeirri merkingu, sem það hefir í íslenzkri tungu, þá er óhætt að staðhæfa, að aldrei sé talað um »anddyr« á »garði«. Og jafnvel þótt orðið væri haft í hinni norsku og dönsku merkingu, þá getum vér fullyrt, að aldrei komi fyrir »anddyr garðs« í öllum bókmentum vorum. Aftur er »sálarhlið« einmitt á »garði« (kirkjugarði), og er því miklu sennilegra, að taka eigi svo saman: sanddyr (o: bæjarins, húss- ins) liggja allmjög að sálarhliði garðsins«. Auðvitað er ekki gott að ábyrgjast, hvað maður, sem leyfir sér að fara jafngálauslega með tungu vora og E. B. gerir, kann að hafa hugsað sér, en þetta sýnir þó, að vel getur verið, að dr. G. F. hafi einmitt misskilið það, sem hann heldur að hann hafi skilið, og eins hitt, að hann verður að byggja
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76

x

Eimreiðin

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.