Æskan - 01.11.1968, Blaðsíða 31
/
Þýddar bækur
Lenín er enn sá rithöfundur,
sem langmest er þýddur í
heiminum. í nýbirtu yfirliti
sinu, Index Translationum,
upplýsir Menningar og visinda-
stofnun Sameinuðu þjóðanna
(UNESCO), að á árinu 1966
hafi rit eftir Lenín verið þýdd
á 201 tungumál. Næst kom
Biblian með 197 tungumál, en í
þriðja sæti var Georges Sime-
non, leynilögregluhöfundurinn
vinsæli, með 137 tungur. í
fjórða sæti var Lcv Tolstoj
(122 tungur) og í fimmta sæti
Karl May, þýzkur höfundur æv-
intýrabóka fyrir unglinga, sem
þýddar voru á 114 tungur. Með-
al finnntiu mest þýddu liöf-
unda heims var einn Dani og
einn Svíi, H. C. Andersen (79
tungur) og Astrid Lindgren (27
LENlN
tungur). Norðurlönd eru meðal
þeirra landa, sem mikið gefa út
af þýddum bókmenntum. Hæst
eru Sovétríkin með 3968 ])ýdd
verk, en Svíþjóð er í ellefta
sæli með 1345 þýdd verk, Dan-
mö.rk í 12. sæti með 1126 þýdd
verk, Noregur i 19. sæti með
771 verk og Finnland i 21. sæti
með 730 verk.
<•—“
ÞJÓDSAGAN
Einu sinni var kerling í koti sínu. Hún átti son sem Hálfdán lrét og ólst
upp með henni. Henni þótti hann seinn til allrar menningar.
Einhverju sinni kernur hún að máli við hann og segir homim að hann
skuli fara heim í kóngsríki og taka eftir því sem hann sjái þar svo að hann
læri góða siðu og mannist. Drengur gjörir svo. Líður til þess seinna um daginn
að hann kemur heim aftur. Spyr móðir hans þá, livað fyrir hann hafi borið.
Drengur kvaðst hafa mætt kóngsdótturinni.
„Hvað varð þér að orði?“ sagði kerling.
Hann sagði: Ekki neitt nema að ég sagði:
„Hvert ætlar þú, horngrýtis pútan?“
„Æ, hvaða ósköp voru á þér, drengur, þú áttir að segja: „Heiðarleg jóm-
frú, dóttir kóngsins."
„Ég skal gera svo á morgun, mín góða móðir,“ segir drengur.
Daginn eftir fór hann og heim í kóngsríki. Þegar hann kom heim aftur
til kerlingar, spyr hún hann að hvað fyrir hann hafi nú borið. Hann segist
lrafa séð menn að hengja tík. „Hvað sagðir þú þá?“ segir kerling.
„Ég sagði,“ segir drengur, „það sem þú sagðir mér í gær: „Heilaga jóm-
frú, dóttir kóngsins.“
„Ósköp voru á þér, barn; þú áttir að segja: „Svo skal hunda til gálga
hafa,“ segir kerling.
„Ég skal gera svo á morgun, mín góða móðir,“ segir drengur.
Drengur fer enn heim í kóngsríki daginn eftir, mætir hann líkfylgd mikilli
og var þar drottning kóngsins, sem látin var. Strákur gengur heim, og spyr
móðir hans hann að hvað hann hafi séð og sagt. Hann segir lienni það og að
liann hafi sagt það sem hún hafi kennt sér í gærdag. „Svo skal hunda til
gálga hafa.“
459