Kirkjuritið - 01.12.1946, Blaðsíða 33
Kirkjuritið. Um þýðingu Guðbrandarbiblíu. 327
orðavali styðja þá skoðun, að Oddur Gottskálksson
muni vera þýðandi nefndra bóka, en þar cru Sálmarnir
og Spámannabækurnar hinar merkustu.
Og' á sama liátt er hægt — og með enn meiri vissu —-
að færa rök að því, að Oddur Gottskálksson liefir þýtl
summaríur yfir Sálma Davíðs i „Summaria vfir það
gamla testamentið“, sem kom út á prent 1591, og þar
sem Guðbrandur Þorláksson er talinn þýðandinn. Þess-
um rökum verð ég þó að sleppa í þessu erindi.
Páll Eggert Ólason hefir i „Mál og menntir” rannsak-
að hin ýmsu handrit, sem lil eru með þýddum köflum
af Bihlíunni frá sextándu öld, og hann dregur svohljóð-
andi ályktun af þeirri rannsókn og öðrum heimildum,
sem til eru uni þýðinguna á Guðhrandarhihliu: „Auk
|)ýðingar Nýja-testamentisins eru í Biblíu Guðhrands
hvskups að minnsta kosti Davíðssálmar og liklega Spá-
mannahækur í þýðingu Odds Gottskálkssonar og senni-
lega eittlivað fleira, því að Guðhrandur byskup segir
svo sjálfur nokkurum árum eftir að Biblían var komin
út (nefnilega í formálanum við Summaria vfir Gamla
testamentið, sem kom á prent 1591), að hann hafi
nolað „nokkurar aðrar fleiri bækur hins gamla testa-
mentis, sem úl hefir lagt Oddur heitinn Gottskálkson" “
(Menn og menntir IV hls. 377).
Niðurstöður Páls Eggerts Ólasonar eru efnislega eins
og mínar, en liann liefir komizt að þeim eftir öðrum
leiðum en ég, en mínar niðurstöður hvggjast á athug-
un málsins. En þessar síðustu niðurstöður virðast vera
fyllri, þar eð þær telja Odd þýðanda V. Mósebókar, en
til dæmis ekki að formála Daníelsbókar, sem eftir orða-
vali að dæma virðist þýddar af Guðhrandi biskupi. Það
er ennfremur sennilegt, að Oddur hafi þýtt hæði Davíðs-
sálma og Summaríum yfir sálma Davíðs, en þá þýð-
ingu hefir Guðhrandur Þorláksson tekið í þýðingu sína
á „Summaria yfir Gamla testamentið“. Eftirtektarverl
er í þessu samhandi, að Jón Egilsson getur þess í Bisk-