Kirkjuritið - 01.05.1962, Blaðsíða 26
168
KIRKJURITIÐ
spumingum eins og þessum: Hvaða ástæð'a var til að lirófla
við þýðingum Spekiritanna — er nokkuð við þær að atliuga?
Eg lief svarað því játandi og bæti við: þýðing Spekiritanna
stendur langt að baki þýðingum annara rita G. t. Og ég lield
að ljóðasnið textans sé aðalástæðan. Þýðendurnir liafa ekki
liaft vald á því.
Vegna alls sem nú var sagt, eru þýðingar mínar afarólíkar
eldri þýðingum, þótl myndir og líkingar séu að sjálfsögðu oft-
ast þær sömu.
Og þrátt fyrir allt sem á milli ber, lief ég svo sem unnt var
haldið fögrum og vel þýddum liendingum fyrri þýðenda. Ég
tel mig því ekki bafa að tilefnislausu umturnað neinu. Einkum
bef ég Jiablið óbreyttum þeim bendingum, sem mikil lielgi
er fallin á, fyrir langvinna notkun á liátíðlegum stundum.
Nefni ég þar sem dæmi orðin: Droltinn blessi oss og Jiessa
Iiálfdularfullu liendingu: Maðurinn af konu fæddur. Báðar
hendingar eru liárrétt Jjýddar úr liebreskum texta, og ljáðar
Jæt ég balda sér nákvæmlega í minni Jjýðingu. Vikið er J)ó
að möguleikanum: Drottinn ldessar oss — og mikið bafði ég
fyrir að fella síðarnefndu liendinguna inn í eðlilegt ljóð, Jjví
liún er ekki stuðluð. -----
Tvö af ritunum, Jobsbók og Predikarinn, eru þýdd í lieild,
en liin tvö, Sálmarnir og Orðskviðirnir, eru þýddir í útdrætti
— eða úrvali. Þetta stafar af því: að Sálmarnir era afarmis-
jafnir að gæðum — og gildi þeirra misjafnt fyrir nútíðarmann.
Og mikill liluti Orðskviðanna er sundurlausir Jiankar — og
af þeirri ástæðu ekki til J)ess fallnir að l)irtast í samfelldum
Ijóðum. Ekkert Jtessara rita J)ýddi Sveinbjörn Egilsson. Ég
myndi aldrei liafa snert við þýðingum Jians.
Vegna þess að Sálmarnir liafa baft J»á sérstöðu: að vera
fluttir við guðsþjónustu víða um lieim, allt fram á þenna dag,
liafa J)ýðingar mínar á þeim 33 sálmum, sem ég valdi, einnig
nokkra sérstöðu. Flestir eru að vísu þýddir undir þann liátt,
sem að mínuni dómi fer allra næst liel)reska liættinum, en J)á
ra'ður tilviljun ein, livorl þýðingin liillir á nokkurt sönglag.
Aðrir eru þýddir undir þekkt og fögur sálmalög, sem eru þann-
ig að hebreskur Ijóðatexti fellur vel að J)eim. Nefni ég J)ar
sérstaklega lagboðann: Hin Fegursta rósin er fundin — og jafn-
vel: Allt eins og blómstrið eina. Þriðja tilvikið er J)að að ég