Eimreiðin


Eimreiðin - 01.09.1922, Blaðsíða 32

Eimreiðin - 01.09.1922, Blaðsíða 32
224 TVÍSONGSLISTIN Á ÍSLANDI eimreiðin sér einhverja þýska söngvísnabók á borð við sálma Lob- wassers. Það er enn órannsakað mál. — En víst er það, að séra Olafur kunni þýsku, því að hann hefir snúið þýskum sálmum á íslensku. En hann á heiður skilið fyrir það, eins og séra Oddur, að hann hefir hleypt nýju fjöri í skáldskap 03 sönglist með kvæðum sínum og þýðingum. Séra Olafur er fæddur 1560. Eggert lögmaður Hannesson að Bæ á Rauðasandi ól hann upp og setti hann til menta; síðan var hann með Magnúsi Jónssyni sýslumanni, er kallaður var hinn prúði (+ 1591) og Ragnheiði Eggertsdóttur lögmanns, konu Magnúsar; unni hann þeim hjónum mjög alla æfi síðan. Séra Olafur varð prestur að Sauðlauksdal 1590 og að Sönd- um 1597 og var þar síðan til dauðadags (+ 1627). Séra Ólaf- ur var gáfumaður mikill og guðrækinn og andríkur kennimað- ur og skáld. Allmörg kvæði hans eru kveðin undir »ókendum lögum«, t. d, Sólardiktur. Hann þýddi sálm eftir Melankton, og er þetta upphaf að: »Tak af oss, faðir, of þunga reiði*. og sömuleiðis annan þýskan sálm: »Heiðri Drottin vor hjörn- uð sál«, er endar á fyrirbænarversinu alkunna (sálmab. 1772): »Vors herra Jesú verndin blíð«. — Hann hefir og ort söng- vísur undir Lobwassers lögum, t. d. út af 133 sálmi Davíðs: »Ekkert bræðra elskulegra, ekkert er samlyndi betra, segi eg þér«. Fleiri samtíðaskáld ortu undir þeim lögum, svo sem Bjarni Ðorgfirðingaskáld (Aldasöngur). Því næst tóku yngri skáldin við, svo sem þeir séra Stefán Olafsson og séra Hallgrímur Pétursson. En lítið mun þá Claude Goudimel og Lobwasser hafa órað fyrir því, að lögin við Davíðssálma þeirra mundu á sínum tíma^ verða talin með íslenskum þjóðlögum. Af því að mér er ókunnur Ijóðasaltari Lobwassers, þá gel eg ekki bygt á öðru en upphöfunum á sálmaþýðingum séra Odds um það, hvað af þessum lögum hafi fest hér rætur. Þessi þýðingarbrot standa flest í Melódiu, en þó hefi eg fund- ið fáein í öðrum handritum, sem ekki eru talin þar. Lögin í Melódiu eru sennilega talsvert úr lagi færð, enda átti þýska útgáfan sinn þátt í því, að því er nótnaprentunina snerti. En eftir bragarháttunum að dæma, þá munu eftirfar- andi lög vera komin þaðan.
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68

x

Eimreiðin

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.