Eimreiðin


Eimreiðin - 01.09.1965, Page 85

Eimreiðin - 01.09.1965, Page 85
HEIJVrSKRINGLA. History of the Ivings of Norway. By Snorri Sturlu- son. Translated with Introduction and Notes by Lee M. Hollander. Published for The American-Scandi- uavian Foundation by The Uni- versity of Texas Press, Austin, 1964. Óhætt má segja, að dr. Lee M. Hol- ander, áratugum saman prófessor í germönskum fræðum við ríkisháskól- ann í Texas (University of Texas) í andaríkjunum, hafi verið lang af- 'astamestur þeirra amerísku fræði- 'uanna, og þeir eru margir, sem lagt 'afa eða leggja sérstaka rækt við ís- enzk fræði. Hann er nú maður hálf- uíræður, og því hættur háskólakennslu, en ^Hdur enn áfram bókmenntarann- s°knum sínum og ritstörfum. ^uk þess, sem liann hefur birt í amerískum fræðiritum, og víðar, mik- !nn ^jölda ritgerða og ritdóma um ís- enzkar bókmenntir, einkum um forn- ° menntir vorar, hefur hann snúið !, (<Jns^u Sœmundar-Eddu (fyrsta út- ‘l 1928, endurskoðuð útgáfa 1962), °k má öllum ljóst vera, hve umfangs- "l' °S vandasamt verk þar er um f ræ®a- En í lieild sinni er sú þýðing pannig af bendi leyst, að hún er bæði Jnandí frumritinu og þýðandanum / ^nma’ í fáum orðum sagt: mikið 'a'ðimannlegt afrek. Svipuðu máli gegnir um þýðingasafn dr. Holland- ers af norrænum kvæðum (öðrum en Eddukvæðum og skáldakvæðum), Old Norse Poems (1936). En fornskáldun- um og kvæðum þeirra gerði hann prýðileg skil í riti sínu The Skalds (1945). En fjarri fer því, að dr. Hollander hafi látið þar við sitja. Hann hefur snúið á ensku, einn saman eða með öðrum, Kormáks sögu, Fóstbrœðra sögu,Jómsvikinga sögu,Eyrbyggja sögu (í samvinnu við prófessor Paul Schach, University of Nebraska) og Njáls sögu (í samvinnu við prófessor Carl F. Bayerschmidt, Columbia University), og eru þýðingar þessar mjög vel af hendi leystar um nákvæmni og málfar. Öllum ofangreindum þýðingum í bundnu máli og óbundnu er fylgt úr hlaði með greinagóðum og fróðlegum inngangsritgerðum, auk þess, sem skýr- ingar fylgja, og eykur þetta allt á fræðilegt gildi og notagildi þýðing- anna. Kemur Jjá að seinustu og lang um- fangsmestu þýðingu hans af fornsög- um vorum á enska tungu, en það er þýðing hans á Heimskringlu Snorra Sturlusonar, sem kom út síðastliðið haust á vegum menningar- og fræðslu- félagsins The American-Scandinavian Foundation í New York.
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104

x

Eimreiðin

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.